Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 19:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:20

Maka tertangkaplah binatang itu dan bersama-sama dengan dia nabi palsu, e  yang telah mengadakan tanda-tanda 1  f  di depan matanya, g  dan dengan demikian ia menyesatkan h  mereka yang telah menerima tanda dari binatang i  itu dan yang telah menyembah patungnya. j  Keduanya dilemparkan hidup-hidup ke dalam lautan api k  yang menyala-nyala oleh belerang. l 

AYT (2018)

Maka, binatang itu ditangkap, bersama nabi palsunya yang telah mengadakan tanda-tanda ajaib di hadapan binatang itu, yang dengannya ia menyesatkan mereka yang menerima tanda binatang itu dan mereka yang menyembah patungnya. Mereka semua dilemparkan hidup-hidup ke dalam lautan api yang menyala-nyala oleh belerang.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 19:20

Maka binatang itu pun tertangkaplah beserta dengan nabi palsu yang sudah mengadakan beberapa tanda ajaib di hadapannya. Dengan itu ia menyesatkan segala orang yang bertanda binatang itu, dan yang menyembah patungnya; maka keduanya itu dicampakkan hidup-hidup ke dalam laut api yang bernyala dengan belerang;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 19:20

Maka binatang itu tertangkap bersama-sama dengan nabi palsu yang sudah membuat keajaiban-keajaiban di depan binatang itu. (Dengan keajaiban-keajaiban itulah binatang itu menipu orang-orang yang mempunyai tanda binatang itu, dan orang-orang yang menyembah patung binatang itu.) Lalu binatang itu dan nabi palsu itu dibuang hidup-hidup ke dalam lautan api yang bernyala-nyala dengan belerang.

TSI (2014)

Lalu binatang pertama itu ditangkap, juga binatang kedua. Dialah yang bekerja sebagai nabi palsu untuk menyesatkan manusia dengan mengadakan berbagai keajaiban dengan kuasa binatang yang pertama. Dengan demikian dia menipu semua orang yang menerima tanda penyembah, yaitu lambang nama binatang pertama. Kedua binatang itu dilemparkan hidup-hidup ke dalam lautan api bercampur belerang.

MILT (2008)

Dan tertangkaplah binatang buas itu, dan bersamanya nabi palsu yang membuat tanda-tanda di hadapannya, yang dengannya dia telah menyesatkan mereka yang menerima tanda binatang buas itu, dan mereka yang menyembah ikonnya. Selagi hidup, keduanya dilemparkan ke dalam lautan api yang dinyalakan oleh belerang.

Shellabear 2011 (2011)

Binatang itu pun ditawan bersama-sama dengan nabi palsu yang telah mengadakan tanda-tanda di hadapannya. Dengan tanda-tanda itulah ia menyesatkan semua orang yang mempunyai tanda binatang itu dan orang-orang yang menyembah patungnya. Binatang dan nabi palsu itu dicampakkan hidup-hidup ke dalam lautan api yang menyala-nyala dengan belerang.

AVB (2015)

Kemudian binatang itu ditawan, dan bersamanya nabi palsu yang mengadakan pelbagai tanda di hadapannya dan dengan demikian memperdaya orang yang telah menerima tanda binatang itu serta orang yang menyembah patungnya. Kedua-duanya dihumbankan hidup-hidup ke dalam lautan api yang menyala dengan belerangnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 19:20

Maka
<2532>
tertangkaplah
<4084>
binatang
<2342>
itu dan
<2532> <0>
bersama-sama dengan
<3326> <0>
dia nabi palsu
<5578>
, yang telah mengadakan
<4160>
tanda-tanda
<4592>
di depan
<1799>
matanya, dan
<0> <2532>
dengan
<0> <3326> <1722>
demikian ia menyesatkan
<4105>
mereka yang telah menerima
<2983>
tanda
<5480>
dari binatang
<2342>
itu dan
<2532>
yang telah menyembah
<4352>
patungnya
<1504>
. Keduanya dilemparkan
<906>
hidup-hidup ke dalam
<1519>
lautan
<3041>
api
<4442>
yang menyala-nyala
<2545>
oleh belerang
<2303>
.

[<846> <846> <3739> <846> <2198> <1417> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 19:20

Maka
<2532>
binatang
<2342>
itu pun tertangkaplah
<4084>
beserta
<2532>
dengan
<3326>
nabi palsu
<5578>
yang sudah mengadakan
<4160>
beberapa tanda ajaib
<4592>
di hadapannya
<1799>
. Dengan
<1722>
itu ia
<3739>
menyesatkan
<4105>
segala orang yang bertanda
<5480>
binatang
<2342>
itu, dan
<2532>
yang menyembah
<4352>
patungnya
<1504>
; maka keduanya
<846> <1417>
itu dicampakkan
<906> <2545>
hidup-hidup
<2198>
ke
<1519>
dalam laut
<3041>
api
<4442>
yang bernyala
<2545>
dengan
<1722>
belerang
<2303>
;
AYT ITL
Maka
<2532>
, binatang
<2342>
itu ditangkap
<4084>
, bersama
<3326>
nabi palsunya
<5578>
yang
<3588>
telah mengadakan
<4160>
tanda-tanda ajaib
<4592>
di hadapan
<1799>
binatang itu
<846>
, yang dengannya
<1722>
ia menyesatkan
<4105>
mereka yang
<3588>
menerima
<2983>
tanda
<5480>
binatang
<2342>
itu dan
<2532>
mereka yang
<3588>
menyembah
<4352>
patungnya
<1504>
. Mereka
<846>
semua
<1417>
dilemparkan
<906>
hidup-hidup
<2198>
ke dalam
<1519>
lautan
<3041>
api
<4442>
yang
<3588>
menyala-nyala
<2545>
oleh
<1722>
belerang
<2303>
.

[<2532> <846> <3739>]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
binatang
<2342>
itu ditawan
<4084>
, dan
<2532>
bersamanya
<3326>
nabi palsu
<5578>
yang mengadakan
<4160>
pelbagai tanda
<4592>
di
<1799>
hadapannya
<846>
dan dengan
<1722>
demikian memperdaya
<4105>
orang yang telah menerima
<2983>
tanda
<5480>
binatang
<2342>
itu serta
<2532>
orang yang menyembah
<4352>
patungnya
<1504>
. Kedua-duanya
<1417>
dihumbankan
<906>
hidup-hidup
<2198>
ke dalam
<1519>
lautan
<3041>
api
<4442>
yang menyala
<2545>
dengan
<1722>
belerangnya
<2303>
.

[<846> <3739> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
επιασθη
<4084> <5681>
V-API-3S
το
<3588>
T-NSN
θηριον
<2342>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSN
ο
<3588>
T-NSM
ψευδοπροφητης
<5578>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ποιησας
<4160> <5660>
V-AAP-NSM
τα
<3588>
T-APN
σημεια
<4592>
N-APN
ενωπιον
<1799>
ADV
αυτου
<846>
P-GSN
εν
<1722>
PREP
οις
<3739>
R-DPN
επλανησεν
<4105> <5656>
V-AAI-3S
τους
<3588>
T-APM
λαβοντας
<2983> <5631>
V-2AAP-APM
το
<3588>
T-ASN
χαραγμα
<5480>
N-ASN
του
<3588>
T-GSN
θηριου
<2342>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
προσκυνουντας
<4352> <5723>
V-PAP-APM
τη
<3588>
T-DSF
εικονι
<1500>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSN
ζωντες
<2198> <5723>
V-PAP-NPM
εβληθησαν
<906> <5681>
V-API-3P
οι
<3588>
T-NPM
δυο
<1417>
A-NUI
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
λιμνην
<3041>
N-ASF
του
<3588>
T-GSN
πυρος
<4442>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
καιομενης
<2545> <5746>
V-PPP-GSF
εν
<1722>
PREP
θειω
<2303>
N-DSN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
επιασθη
ἐπιάσθη
πιάζω
<4084>
V-IAP3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
θηριον
θηρίον,
θηρίον
<2342>
N-NNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GNS
ο


<3588>
E-NMS
ψευδοπροφητησ
ψευδοπροφήτης,
ψευδοπροφήτης
<5578>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
ποιησασ
ποιήσας
ποιέω
<4160>
V-PAANMS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
σημια
σημεῖα
σημεῖον
<4592>
N-ANP
ενωπιον
ἐνώπιον
ἐνώπιον
<1799>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
οισ
οἷς
ὅς
<3739>
R-DNP
επλανησεν
ἐπλάνησεν
πλανάω
<4105>
V-IAA3S
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
λαβοντασ
λαβόντας
λαμβάνω
<2983>
V-PAAAMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
χαραγμα
χάραγμα
χάραγμα
<5480>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
θηριου
θηρίου,
θηρίον
<2342>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
προσκυνουντασ
προσκυνοῦντας
προσκυνέω
<4352>
V-PPAAMP
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εικονι
εἰκόνι
εἰκών
<1504>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GNS
ζωντεσ
Ζῶντες
ζάω
<2198>
V-PPANMP
εβληθησαν
ἐβλήθησαν
βάλλω
<906>
V-IAP3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δυο
δύο
δύο
<1417>
S-NMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
λιμνην
λίμνην
λίμνη
<3041>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πυροσ
πυρὸς,
πῦρ
<4442>
N-GNS
τησ
τῆς

<3588>
R-GFS
κεομενησ
καιομένης
καίω
<2545>
V-PPPGFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
θειω
θείῳ.
θεῖον
<2303>
N-DNS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:20

Maka tertangkaplah binatang itu dan bersama-sama dengan dia nabi palsu, e  yang telah mengadakan tanda-tanda 1  f  di depan matanya, g  dan dengan demikian ia menyesatkan h  mereka yang telah menerima tanda dari binatang i  itu dan yang telah menyembah patungnya. j  Keduanya dilemparkan hidup-hidup ke dalam lautan api k  yang menyala-nyala oleh belerang. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 19:20

3 Maka tertangkaplah binatang 1  itu dan bersama-sama dengan dia nabi palsu 2 , yang telah mengadakan tanda-tanda di depan matanya, dan dengan demikian ia menyesatkan mereka yang telah menerima tanda dari binatang 1  itu dan yang telah menyembah patungnya. Keduanya dilemparkan hidup-hidup ke dalam lautan api yang menyala-nyala 4  oleh belerang.

Catatan Full Life

Why 19:20 1

Nas : Wahy 19:20

Yohanes menggambarkan lagi nabi palsu itu dengan suatu ciri yang mencolok; ia memperdaya banyak orang dengan mengadakan tanda-tanda ajaib (bd. Wahy 13:13-15; bd. 2Tes 2:9-10). Kesimpulannya jelas sekali: pada hari-hari terakhir, mereka yang berusaha bertahan dalam kesetiaan kepada Kristus dan perintah-perintah-Nya (bd. Wahy 14:12) tidak boleh melandaskan penilaian mereka terhadap kebenaran semata-mata atas keberhasilan atau mukjizat-mukjizat. Dengan sungguh-sungguh Tuhan sendiri memperingatkan, "Sebab Mesias-Mesias palsu dan nabi-nabi palsu akan muncul dan mereka akan mengadakan tanda-tanda yang dahsyat dan mukjizat-mukjizat, sehingga sekiranya mungkin, mereka menyesatkan orang-orang pilihan juga" (Mat 24:24;

lihat art. KESENGSARAAN BESAR)

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA