Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 14:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:3

Paulus dan Barnabas tinggal beberapa waktu lamanya di situ. Mereka mengajar dengan berani, s  karena mereka percaya kepada Tuhan. Dan Tuhan menguatkan berita tentang kasih karunia-Nya dengan mengaruniakan kepada mereka kuasa untuk mengadakan tanda-tanda dan mujizat-mujizat 1 . t 

AYT (2018)

Maka, mereka tinggal di sana dalam waktu yang lama sambil berbicara dengan berani bagi Tuhan, yang memberi kesaksian tentang berita anugerah-Nya, serta mengaruniakan tanda-tanda ajaib dan mukjizat-mukjizat yang terjadi melalui tangan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 14:3

Maka itulah sebabnya beberapa lama rasul-rasul itu tinggal di situ sambil berkata-kata dengan beraninya sebab bergantung kepada Tuhan yang menyaksikan firman anugerah-Nya, dan mengadakan tanda ajaib dan mujizat dengan tangan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 14:3

Karena itu Paulus dan Barnabas tinggal lama di situ. Dan dengan berani mereka berbicara mengenai Tuhan. Maka Tuhan pun membuktikan bahwa berita mereka tentang kasih-Nya itu benar; Ia memberikan kepada mereka kuasa untuk melakukan keajaiban-keajaiban dan hal-hal luar biasa.

TSI (2014)

Meski begitu Paulus dan Barnabas tinggal lama di sana dan mengajar dengan berani tentang kebaikan hati TUHAN. Dan TUHAN menguatkan kesaksian mereka dengan memberi mereka kuasa untuk melakukan banyak keajaiban.

MILT (2008)

Oleh karena itu, sesungguhnya, mereka menetap beberapa waktu lamanya untuk berbicara dengan berani mengenai Tuhan YAHWEH 2962, yang memberi kesaksian terhadap firman anugerah-Nya, dan mengabulkan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban terjadi melalui tangan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Paul dan Barnabas tinggal di Ikonium beberapa waktu lamanya. Di situ mereka mengajar dengan berani, karena mereka bergantung kepada Tuhan yang memberikan kepada mereka berdua kuasa untuk melakukan berbagai tanda ajaib serta mukjizat.

AVB (2015)

Rasul-rasul itu tinggal lama di situ dan berkata-kata dengan berani tentang Tuhan. Tuhan pun menunjukkan kebenaran kata-kata mereka tentang kasih kurnia-Nya dengan memberi mereka kuasa melakukan pelbagai tanda dan mukjizat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 14:3

Paulus dan Barnabas tinggal
<1304>
beberapa waktu
<5550>
lamanya di situ. Mereka mengajar dengan berani
<3955>
, karena
<1909>
mereka percaya kepada Tuhan
<2962>
. Dan Tuhan menguatkan
<3140>
berita
<3056>
tentang kasih karunia-Nya
<5485> <846>
dengan mengaruniakan
<1325>
kepada mereka kuasa untuk mengadakan tanda-tanda
<4592>
dan
<2532>
mujizat-mujizat
<5059>
.

[<2425> <3303> <3767> <1096> <1223> <5495> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 14:3

Maka
<3767>
itulah sebabnya beberapa
<2425>
lama
<5550>
rasul-rasul itu tinggal
<1304>
di situ sambil berkata-kata dengan beraninya
<3955>
sebab
<1909>
bergantung kepada Tuhan
<2962>
yang menyaksikan
<3140>
firman
<3056>
anugerah-Nya
<5485>
, dan mengadakan
<1325>
tanda ajaib
<4592>
dan
<2532>
mujizat
<5059>
dengan
<1223>
tangan
<5495>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Maka
<3767>
, mereka tinggal
<1304>
di sana
<1909>
dalam waktu
<5550>
yang
<3588>
lama sambil berbicara dengan berani
<3955>
bagi Tuhan
<2962>
, yang
<3588>
memberi kesaksian
<3140>
tentang berita
<3056>
anugerah-Nya
<5485> <846>
, serta mengaruniakan
<1325>
tanda-tanda ajaib
<4592>
dan
<2532>
mukjizat-mukjizat
<5059>
yang
<3588>
terjadi
<1096>
melalui
<1223>
tangan
<5495>
mereka
<846>
.

[<2425> <3303>]
AVB ITL
Rasul-rasul itu tinggal
<1304>
lama
<2425>
di situ dan berkata-kata dengan berani
<3955>
tentang
<1909>
Tuhan
<2962>
. Tuhan pun menunjukkan kebenaran
<3140>
kata-kata
<3056>
mereka tentang kasih kurnia-Nya
<5485>
dengan memberi
<1325>
mereka kuasa melakukan pelbagai tanda
<4592> <0>
dan
<2532>
mukjizat
<0> <4592>
.

[<3303> <3767> <5550> <846> <5059> <1096> <1223> <5495> <846>]
GREEK
ικανον
<2425>
A-ASM
μεν
<3303>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
χρονον
<5550>
N-ASM
διετριψαν
<1304> <5656>
V-AAI-3P
παρρησιαζομενοι
<3955> <5740>
V-PNP-NPM
επι
<1909>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
κυριω
<2962>
N-DSM
τω
<3588>
T-DSM
μαρτυρουντι
<3140> <5723>
V-PAP-DSM
{VAR2: [επι]
<1909>
PREP
} τω
<3588>
T-DSM
λογω
<3056>
N-DSM
της
<3588>
T-GSF
χαριτος
<5485>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
διδοντι
<1325> <5723>
V-PAP-DSM
σημεια
<4592>
N-APN
και
<2532>
CONJ
τερατα
<5059>
N-APN
γινεσθαι
<1096> <5738>
V-PNN
δια
<1223>
PREP
των
<3588>
T-GPF
χειρων
<5495>
N-GPF
αυτων
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:3

Paulus dan Barnabas tinggal beberapa waktu lamanya di situ. Mereka mengajar dengan berani, s  karena mereka percaya kepada Tuhan. Dan Tuhan menguatkan berita tentang kasih karunia-Nya dengan mengaruniakan kepada mereka kuasa untuk mengadakan tanda-tanda dan mujizat-mujizat 1 . t 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 14:3

1  3 Paulus dan Barnabas tinggal beberapa waktu lamanya di situ. Mereka mengajar dengan berani 2 , karena mereka percaya kepada Tuhan. Dan Tuhan menguatkan berita 4  tentang kasih karunia-Nya dengan mengaruniakan 5  kepada mereka kuasa untuk mengadakan tanda-tanda dan mujizat-mujizat.

Catatan Full Life

Kis 14:3 1

Nas : Kis 14:3

Allah bermaksud supaya pemberitaan Injil disertai oleh tanda-tanda adikodrati untuk menegaskan kebenaran Injil (bd. Mr 16:20;

lihat art. TANDA-TANDA ORANG PERCAYA).

Dengan cara ini Tuhan bekerja bersama umat-Nya dan memberi kesaksian tentang kebenaran berita itu. Penegasan kasih karunia Allah semacam ini dengan tanda dan mukjizat dewasa ini juga sangat diperlukan bila kita menghadapi masa sukar pada hari-hari terakhir (1Tim 4:1; 2Tim 3:1-13).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA