Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timothy 4:1

Konteks
NETBible

Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves 1  with deceiving spirits and demonic teachings, 2 

NASB ©

biblegateway 1Ti 4:1

But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons,

HCSB

Now the Spirit explicitly says that in the latter times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and the teachings of demons,

LEB

Now the Spirit explicitly says that in the last times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,

NIV ©

biblegateway 1Ti 4:1

The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.

ESV

Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 4:1

Now the Spirit expressly says that in later times some will renounce the faith by paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,

REB

THE Spirit explicitly warns us that in time to come some will forsake the faith and surrender their minds to subversive spirits and demon-inspired doctrines,

NKJV ©

biblegateway 1Ti 4:1

Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,

KJV

Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
the Spirit
<4151>
speaketh
<3004> (5719)
expressly
<4490>_,
that
<3754>
in
<1722>
the latter
<5306>
times
<2540>
some
<5100>
shall depart from
<868> (5695)
the faith
<4102>_,
giving heed
<4337> (5723)
to seducing
<4108>
spirits
<4151>_,
and
<2532>
doctrines
<1319>
of devils
<1140>_;
NASB ©

biblegateway 1Ti 4:1

But the Spirit
<4151>
explicitly
<4490>
says
<3004>
that in later
<5306>
times
<2540>
some
<5100>
will fall
<868>
away
<868>
from the faith
<4102>
, paying
<4337>
attention
<4337>
to deceitful
<4108>
spirits
<4151>
and doctrines
<1319>
of demons
<1140>
,
NET [draft] ITL
Now
<1161>
the Spirit
<4151>
explicitly
<4490>
says
<3004>
that
<3754>
in
<1722>
the later
<5306>
times
<2540>
some
<5100>
will desert
<868>
the faith
<4102>
and occupy
<4337>
themselves with deceiving
<4108>
spirits
<4151>
and
<2532>
demonic
<1140>
teachings
<1319>
,
GREEK WH
το
<3588>
T-NSN
δε
<1161>
CONJ
πνευμα
<4151>
N-NSN
ρητως
<4490>
ADV
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
εν
<1722>
PREP
υστεροις
<5306>
A-DPM
καιροις
<2540>
N-DPM
αποστησονται
<868> <5695>
V-FDI-3P
τινες
<5100>
X-NPM
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
προσεχοντες
<4337> <5723>
V-PAP-NPM
πνευμασιν
<4151>
N-DPN
πλανοις
<4108>
A-DPN
και
<2532>
CONJ
διδασκαλιαις
<1319>
N-DPF
δαιμονιων
<1140>
N-GPN
GREEK SR
το
¶Τὸ

<3588>
E-NNS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
ρητωσ
ῥητῶς
ῥητῶς
<4490>
D
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υστεροισ
ὑστέροις
ὕστερος
<5306>
A-DMP
καιροισ
καιροῖς,
καιρός
<2540>
N-DMP
αποστησονται
ἀποστήσονταί
ἀφίστημι
<868>
V-IFM3P
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πιστεωσ
πίστεως,
πίστις
<4102>
N-GFS
προσεχοντεσ
προσέχοντες
προσέχω
<4337>
V-PPANMP
πνευμασι
πνεύμασι
πνεῦμα
<4151>
N-DNP
πλανοισ
πλάνοις
πλάνος
<4108>
A-DNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
διδασκαλιαισ
διδασκαλίαις
διδασκαλία
<1319>
N-DFP
δαιμονιων
δαιμονίων,
δαιμόνιον
<1140>
N-GNP

NETBible

Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves 1  with deceiving spirits and demonic teachings, 2 

NET Notes

tn Or “desert the faith by occupying themselves.”

tn Grk “teachings of demons” (speaking of the source of these doctrines).




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA