Genesis 37:32 
KonteksNETBible | Then they brought the special tunic to their father 1 and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.” |
NASB © biblegateway Gen 37:32 |
and they sent the varicolored tunic and brought it to their father and said, "We found this; please examine it to see whether it is your son’s tunic or not." |
HCSB | They sent the robe of many colors to their father and said, "We found this. Examine it. Is it your son's robe or not?" |
LEB | Then they brought the special robe with long sleeves to their father and said, "We found this. You better examine it to see whether it’s your son’s robe or not." |
NIV © biblegateway Gen 37:32 |
They took the ornamented robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son’s robe." |
ESV | And they sent the robe of many colors and brought it to their father and said, "This we have found; please identify whether it is your son's robe or not." |
NRSV © bibleoremus Gen 37:32 |
They had the long robe with sleeves taken to their father, and they said, "This we have found; see now whether it is your son’s robe or not." |
REB | After tearing the robe, they brought it to their father and said, “Look what we have found. Do you recognize it? Is this your son's robe or not?” |
NKJV © biblegateway Gen 37:32 |
Then they sent the tunic of many colors, and they brought it to their father and said, "We have found this. Do you know whether it is your son’s tunic or not?" |
KJV | And they sent the coat of [many] colours, and they brought [it] to their father; and said, This have we found: know now whether it [be] thy son’s coat or no. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 37:32 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Then they brought the special tunic to their father 1 and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.” |
NET Notes |
1 tn Heb “and they sent the special tunic and they brought [it] to their father.” The text as it stands is problematic. It sounds as if they sent the tunic on ahead and then came and brought it to their father. Some emend the second verb to a Qal form and read “and they came.” In this case, they sent the tunic on ahead. |