Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 11:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 11:44

Sebab Akulah TUHAN, Allahmu, w  maka haruslah kamu menguduskan dirimu 1  x  dan haruslah kamu kudus, y  sebab Aku ini kudus, z  dan janganlah kamu menajiskan dirimu dengan setiap binatang yang mengeriap dan merayap di atas bumi. a 

AYT (2018)

Akulah TUHAN, Allahmu. Karena itu, sucikan dirimu sehingga kamu menjadi kudus sebab Aku ini kudus. Janganlah menajiskan dirimu dengan semua binatang merayap yang mengeriap di tanah.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 11:44

Karena Akulah Tuhan, Allahmu, sebab itu tak akan jangan kamu menyucikan dirimu dan menjadi suci, karena Akulah suci; dan jangan kamu menajiskan dirimu dengan barang binatang yang melata atau menyulur di atas bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 11:44

Akulah TUHAN Allahmu, sebab itu jagalah agar kamu tetap suci, karena Aku suci.

TSI (2014)

(11:43)

MILT (2008)

Sebab, Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, maka haruslah kamu menguduskan dirimu; dan kamu harus menjadi kudus, sebab Aku kudus. Dan kamu tidak boleh mencemarkan jiwamu dengan semua yang berkeriapan yang merayap di atas bumi.

Shellabear 2011 (2011)

Akulah ALLAH, Tuhanmu. Sucikanlah dirimu dan jadilah suci, sebab Aku ini suci. Jangan najiskan dirimu dengan segala hewan yang merayap di atas bumi.

AVB (2015)

Akulah TUHAN, Allahmu. Oleh itu, sucikanlah dirimu dan jadilah suci kerana Aku ini suci. Jangan najiskan dirimu dengan segala haiwan yang berkerumun yang merayap di atas bumi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 11:44

Sebab
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, maka haruslah kamu menguduskan
<06942>
dirimu dan haruslah
<01961>
kamu kudus
<06918>
, sebab
<03588>
Aku
<0589>
ini kudus
<06918>
, dan janganlah
<03808>
kamu menajiskan
<02930>
dirimu
<05315>
dengan setiap
<03605>
binatang yang mengeriap
<08318>
dan merayap
<07430>
di atas
<05921>
bumi
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 11:44

Karena
<03588>
Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, sebab itu tak
<03808>
akan jangan
<03808>
kamu menyucikan
<06942>
dirimu dan menjadi
<01961>
suci
<06918>
, karena
<03588>
Akulah
<0589>
suci
<06918>
; dan jangan
<03808>
kamu menajiskan
<02930>
dirimu
<05315>
dengan barang
<03605>
binatang
<08318>
yang melata atau menyulur
<07430>
di atas
<05921>
bumi
<0776>
.
AYT ITL
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
. Karena itu
<03588>
, sucikan
<06942>
dirimu sehingga kamu menjadi
<01961>
kudus
<06918>
sebab
<03588>
Aku
<0589>
ini kudus
<06918>
. Janganlah
<03808>
menajiskan
<02930>
dirimu
<05315>
dengan semua
<03605>
binatang merayap
<08318>
yang mengeriap
<07430>
di
<05921>
tanah
<0776>
.

[<0853>]
AVB ITL
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
. Oleh itu, sucikanlah
<06942>
dirimu dan jadilah
<01961>
suci
<06918>
kerana
<03588>
Aku
<0589>
ini suci
<06918>
. Jangan
<03808>
najiskan
<02930>
dirimu
<05315>
dengan segala
<03605>
haiwan yang berkerumun
<08318>
yang merayap
<07430>
di atas
<05921>
bumi
<0776>
.

[<0853>]
HEBREW
Urah
<0776>
le
<05921>
vmrh
<07430>
Ursh
<08318>
lkb
<03605>
Mkytspn
<05315>
ta
<0853>
wamjt
<02930>
alw
<03808>
yna
<0589>
swdq
<06918>
yk
<03588>
Mysdq
<06918>
Mtyyhw
<01961>
Mtsdqthw
<06942>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk (11:44)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Im 11:44

Sebab Akulah TUHAN, Allahmu, w  maka haruslah kamu menguduskan dirimu 1  x  dan haruslah kamu kudus, y  sebab Aku ini kudus, z  dan janganlah kamu menajiskan dirimu dengan setiap binatang yang mengeriap dan merayap di atas bumi. a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 11:44

Sebab Akulah TUHAN 1 , Allahmu, maka haruslah kamu menguduskan 2  dirimu dan haruslah kamu kudus 2 , sebab Aku ini kudus 2 , dan janganlah kamu menajiskan dirimu dengan setiap binatang yang mengeriap dan merayap di atas bumi.

Catatan Full Life

Im 11:44 1

Nas : Im 11:44

Pengarahan mengenai makanan yang haram dan halal (pasal Im 11:1-47) rupanya diberikan untuk alasan-alasan kesehatan, tetapi juga sebagai patokan untuk menolong Israel agar tetap terpisah dari masyarakat fasik di sekitar mereka (bd. Ul 14:1-2). Pengarahan mengenai makanan ini tidak lagi mengikat orang percaya PB, karena Kristus telah menggenapi makna dan tujuannya (bd. Mat 5:17; 15:1-20; Kis 10:14-15; Kol 2:16; 1Tim 4:3). Akan tetapi, prinsip-prinsip yang terwujud dalam peraturan ini masih berlaku sekarang.

  1. 1) Orang Kristen dewasa ini harus dapat dibedakan dari masyarakat sekitarnya dengan cara makan, minum, dan berpakaian supaya memuliakan Allah dengan tubuh mereka (bd. 1Kor 6:20; 10:31), dan menolak semua kebiasaan sosial yang buruk dari orang tidak percaya. Orang Kristen harus "kudus di dalam seluruh hidup" (1Pet 1:15).
  2. 2) Penekanan terinci pada kesucian seremonial menggarisbawahi perlunya pemisahan moral umat Allah dalam pikiran dan kelakuan dari dunia di sekitarnya (Kel 19:6; 2Kor 7:1;

    lihat art. PEMISAHAN ROHANI ORANG PERCAYA).

    Semua aspek kehidupan harus diatur oleh kehendak Allah (1Kor 10:31).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA