Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:16

Karena itu janganlah kamu biarkan orang menghukum kamu d  mengenai makanan dan minuman e  atau mengenai hari raya, f  bulan baru g  ataupun hari Sabat 1 ; h 

AYT (2018)

Karena itu, jangan biarkan seorang pun menghakimi kamu dengan masalah makanan dan minuman atau hari raya keagamaan, perayaan bulan baru atau hari Sabat.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:16

Sebab itu jangan seorang pun boleh menyalahkan kamu di dalam hal makanan atau minuman atau di dalam masa raya atau bulan baharu atau hari Sabbat,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:16

Sebab itu janganlah membiarkan orang menyalahkan kalian mengenai makanan atau minuman, atau mengenai hari-hari raya keagamaan, atau perayaan-perayaan bulan baru, ataupun mengenai hari Sabat.

TSI (2014)

Karena itu, jangan percaya pada orang yang mengajarkan hal-hal seperti, “Allah akan menghukummu kalau kamu tidak ikut merayakan hari besar ini dan itu, atau perayaan bulan baru, atau hari Sabat, dan berbagai upacara Yahudi yang lain.” Orang seperti itu juga memaksa kita untuk berpuasa dan mengikuti peraturan lain tentang makanan dan minuman.

MILT (2008)

Oleh karena itu, janganlah seorang pun menghakimi kamu dalam hal makanan atau dalam hal minuman, atau dalam penghormatan akan hari raya, atau mengenai bulan baru, atau hari-hari Sabat,

Shellabear 2011 (2011)

Oleh sebab itu, jangan biarkan orang menghakimimu dalam masalah makanan, minuman, hari raya, bulan baru, atau hari Sabat.

AVB (2015)

Oleh itu, janganlah siapa pun menghakimi kamu tentang makanan atau minuman, hari raya, bulan baru atau hari Sabat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:16

Karena itu
<3767>
janganlah
<3361>
kamu biarkan orang menghukum
<2919>
kamu
<5209>
mengenai
<1722>
makanan
<1035>
dan
<2532>
minuman
<4213>
atau
<2228>
mengenai
<1722>
hari
<3313>
raya
<1859>
, bulan baru
<3561>
ataupun
<2228>
hari Sabat
<4521>
;

[<5100> <1722> <2228>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:16

Sebab itu jangan
<3361>
seorang
<5100>
pun boleh
<5209>
menyalahkan
<2919>
kamu
<5209>
di
<1722>
dalam hal makanan
<1035>
atau minuman
<4213>
atau
<2228>
di
<1722>
dalam masa
<3313>
raya
<1859>
atau
<2228>
bulan
<3561>
baharu atau
<2228>
hari Sabbat
<4521>
,
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, jangan
<3361>
biarkan seorang pun
<5100>
menghakimi
<2919>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
masalah makanan
<1035>
dan
<2532>
minuman
<4213>
atau
<2228>
hari raya
<1859>
keagamaan
<3313>
, perayaan bulan baru
<3561>
atau
<2228>
hari Sabat
<4521>
.

[<1722> <1722> <2228>]
AVB ITL
Oleh itu, janganlah
<3361>
siapa pun
<5100>
menghakimi
<2919>
kamu tentang
<1722>
makanan
<1035>
atau
<2532>
minuman
<4213>
, hari raya
<1859>
, bulan baru
<3561>
atau
<2228>
hari Sabat
<4521>
.

[<3767> <5209> <1722> <2228> <1722> <3313> <2228>]
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
ουν
<3767>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
κρινετω
<2919> <5720>
V-PAM-3S
εν
<1722>
PREP
βρωσει
<1035>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ποσει
<4213>
N-DSF
η
<2228>
PRT
εν
<1722>
PREP
μερει
<3313>
N-DSN
εορτης
<1859>
N-GSF
η
<2228>
PRT
νεομηνιας
<3561>
N-GSF
η
<2228>
PRT
σαββατων
<4521>
N-GPN
GREEK SR
μη
¶Μὴ
μή
<3361>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
κρινετω
κρινέτω
κρίνω
<2919>
V-MPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
βρωσει
βρώσει,
βρῶσις
<1035>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ποσει
πόσει,
πόσις
<4213>
N-DFS
η


<2228>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μερει
μέρει
μέρος
<3313>
N-DNS
εορτησ
ἑορτῆς,
ἑορτή
<1859>
N-GFS
η


<2228>
C
νεομηνιασ
νεομηνίας,
νεομηνία
<3561>
N-GFS
η


<2228>
C
σαββατων
Σαββάτων,
σάββατον
<4521>
N-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:16

Karena itu janganlah kamu biarkan orang menghukum kamu d  mengenai makanan dan minuman e  atau mengenai hari raya, f  bulan baru g  ataupun hari Sabat 1 ; h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:16

2 Karena itu janganlah kamu biarkan orang menghukum 1  kamu mengenai 3  makanan dan minuman atau 5  mengenai hari 3  raya, bulan baru 4  ataupun hari Sabat 5 ;

Catatan Full Life

Kol 2:16 1

Nas : Kol 2:16

"Menghukum kamu mengenai makanan dan minuman" barangkali menunjuk kepada berbagai peraturan susunan makanan tapabrata Yahudi yang dianjurkan kepada jemaat Kolose sebagai sesuatu yang perlu untuk keselamatan (bd. ayat Kol 2:17). "Hari raya, bulan baru ataupun hari Sabat" mungkin menunjuk kepada beberapa hari suci yang wajib pada penanggalan Yahudi. Paulus mengajar bahwa orang Kristen dimerdekakan dari kewajiban semacam ini yang menyangkut hukum dan upacara agama (Gal 4:4-11; 5:1;

lihat cat. --> Mat 12:1,

[atau ref. Mat 12:1]

tentang Sabat;

lihat cat. --> Mr 7:6,

[atau ref. Mr 7:6]

tentang legalisme).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA