Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timothy 4:3

Konteks
NETBible

They will prohibit marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

NASB ©

biblegateway 1Ti 4:3

men who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God has created to be gratefully shared in by those who believe and know the truth.

HCSB

They forbid marriage and demand abstinence from foods that God created to be received with gratitude by those who believe and know the truth.

LEB

who forbid marrying [and insist on] abstaining from foods that God created for sharing in with thankfulness by those who believe and who know the truth,

NIV ©

biblegateway 1Ti 4:3

They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.

ESV

who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 4:3

They forbid marriage and demand abstinence from foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

REB

They will forbid marriage, and insist on abstinence from foods which God created to be enjoyed with thanksgiving by believers who have come to knowledge of the truth.

NKJV ©

biblegateway 1Ti 4:3

forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

KJV

Forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Forbidding
<2967> (5723)
to marry
<1060> (5721)_,
[and commanding] to abstain from
<567> (5733)
meats
<1033>_,
which
<3739>
God
<2316>
hath created
<2936> (5656)
to
<1519>
be received
<3336>
with
<3326>
thanksgiving
<2169>
of them which believe
<4103>
and
<2532>
know
<1921> (5761)
the truth
<225>_.
NASB ©

biblegateway 1Ti 4:3

men who forbid
<2967>
marriage
<1060>
and advocate abstaining
<568>
from foods
<1033>
which
<3739>
God
<2316>
has created
<2936>
to be gratefully
<3326>
<2169> shared
<3336>
in by those
<3588>
who believe
<4103>
and know
<1921>
the truth
<225>
.
NET [draft] ITL
They will prohibit
<2967>
marriage
<1060>
and require abstinence
<567>
from foods
<1033>
that
<3739>
God
<2316>
created
<2936>
to
<1519>
be received
<3336>
with
<3326>
thanksgiving
<2169>
by those who believe
<4103>
and
<2532>
know
<1921>
the truth
<225>
.
GREEK WH
κωλυοντων
<2967> <5723>
V-PAP-GPM
γαμειν
<1060> <5721>
V-PAN
απεχεσθαι
<567> <5733>
V-PMN
βρωματων
<1033>
N-GPN
α
<3739>
R-APN
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
εκτισεν
<2936> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
μεταλημψιν
<3336>
N-ASF
μετα
<3326>
PREP
ευχαριστιας
<2169>
N-GSF
τοις
<3588>
T-DPM
πιστοις
<4103>
A-DPM
και
<2532>
CONJ
επεγνωκοσιν
<1921> <5761>
V-RAP-DPM
την
<3588>
T-ASF
αληθειαν
<225>
N-ASF
GREEK SR
κωλυοντων
κωλυόντων
κωλύω
<2967>
V-PPAGMP
γαμειν
γαμεῖν,
γαμέω
<1060>
V-NPA
απεχεσθαι
ἀπέχεσθαι
ἀπέχω
<568>
V-NPM
βρωματων
βρωμάτων
βρῶμα
<1033>
N-GNP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
εκτισεν
ἔκτισεν
κτίζω
<2936>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
μεταλημψιν
μετάλημψιν
μετάλημψις
<3336>
N-AFS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
ευχαριστιασ
εὐχαριστίας,
εὐχαριστία
<2169>
N-GFS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
πιστοισ
πιστοῖς
πιστός
<4103>
S-DMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεγνωκοσι
ἐπεγνωκόσι
ἐπιγινώσκω
<1921>
V-PEADMP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αληθειαν
ἀλήθειαν.
ἀλήθεια
<225>
N-AFS




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA