Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 4:15

Konteks
NETBible

“So you are to speak to him and put the words in his mouth. And as for me, I will be with your mouth 1  and with his mouth, 2  and I will teach you both 3  what you must do. 4 

NASB ©

biblegateway Exo 4:15

"You are to speak to him and put the words in his mouth; and I, even I, will be with your mouth and his mouth, and I will teach you what you are to do.

HCSB

You will speak with him and tell him what to say. I will help both you and him to speak , and will teach you both what to do.

LEB

You will speak to him and tell him what to say. I will help both of you speak, and I will teach you both what to do.

NIV ©

biblegateway Exo 4:15

You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.

ESV

You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do.

NRSV ©

bibleoremus Exo 4:15

You shall speak to him and put the words in his mouth; and I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you what you shall do.

REB

You are to speak to him and put the words in his mouth; I shall help both of you to speak and tell you both what to do.

NKJV ©

biblegateway Exo 4:15

"Now you shall speak to him and put the words in his mouth. And I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you what you shall do.

KJV

And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thou shalt speak
<01696> (8765)
unto him, and put
<07760> (8804)
words
<01697>
in his mouth
<06310>_:
and I will be with thy mouth
<06310>_,
and with his mouth
<06310>_,
and will teach
<03384> (8689)
you what ye shall do
<06213> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Exo 4:15

"You are to speak
<01696>
to him and put
<07760>
the words
<01697>
in his mouth
<06310>
; and I, even I, will be with your mouth
<06310>
and his mouth
<06310>
, and I will teach
<03384>
you what
<0834>
you are to do
<06213>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
dwseiv
<1325
V-FAI-2S
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
mou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
anoixw
<455
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
sumbibasw
<4822
V-FAI-1S
umav
<4771
P-AP
a
<3739
R-APN
poihsete
<4160
V-FAI-2P
NET [draft] ITL
“So you are to speak
<01696>
to
<0413>
him and put
<07760>
the words
<01697>
in his mouth
<06310>
. And as for me, I
<0595>
will be
<01961>
with
<05973>
your mouth
<06310>
and with
<05973>
his mouth
<06310>
, and I will teach
<03384>
you both what
<0834>
you must do
<06213>
.
HEBREW
Nwvet
<06213>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Mkta
<0853>
ytyrwhw
<03384>
whyp
<06310>
Mew
<05973>
Kyp
<06310>
Me
<05973>
hyha
<01961>
yknaw
<0595>
wypb
<06310>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
tmvw
<07760>
wyla
<0413>
trbdw (4:15)
<01696>

NETBible

“So you are to speak to him and put the words in his mouth. And as for me, I will be with your mouth 1  and with his mouth, 2  and I will teach you both 3  what you must do. 4 

NET Notes

tn Or “I will help you speak.” The independent pronoun puts emphasis (“as for me”) on the subject (“I”).

tn Or “and will help him speak.”

tn The word “both” is supplied to convey that this object (“you”) and the subject of the next verb (“you must do”) are plural in the Hebrew text, referring to Moses and Aaron. In 4:16 “you” returns to being singular in reference to Moses.

tn The imperfect tense carries the obligatory nuance here as well. The relative pronoun with this verb forms a noun clause functioning as the direct object of “I will teach.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA