Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 1:10

Context
NETBible

But he 1  responded to Daniel, “I fear my master the king. He is the one who has decided 2  your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age? 3  If that happened, 4  you would endanger my life 5  with the king!”

NASB ©

biblegateway Dan 1:10

and the commander of the officials said to Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has appointed your food and your drink; for why should he see your faces looking more haggard than the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king."

HCSB

yet he said to Daniel, "My lord the king assigned your food and drink. I'm afraid of what would happen if he saw your faces looking thinner than those of the other young men your age. You would endanger my life with the king."

LEB

The chief–of–staff told Daniel, "I’m afraid of my master, the king. The king determined what you should eat and drink. If he sees that you look worse than the other young men your age, he would have my head cut off."

NIV ©

biblegateway Dan 1:10

but the official told Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men of your age? The king would then have my head because of you."

ESV

and the chief of the eunuchs said to Daniel, "I fear my lord the king, who assigned your food and your drink; for why should he see that you were in worse condition than the youths who are of your own age? So you would endanger my head with the king."

NRSV ©

bibleoremus Dan 1:10

The palace master said to Daniel, "I am afraid of my lord the king; he has appointed your food and your drink. If he should see you in poorer condition than the other young men of your own age, you would endanger my head with the king."

REB

and to Daniel's request he replied, “I am afraid of my lord the king: he has assigned you food and drink, and if he were to see you and your companions looking miserable compared with the other young men of your own age, my head would be forfeit.”

NKJV ©

biblegateway Dan 1:10

And the chief of the eunuchs said to Daniel, "I fear my lord the king, who has appointed your food and drink. For why should he see your faces looking worse than the young men who are your age? Then you would endanger my head before the king."

KJV

And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king.

[+] More English

KJV
And the prince
<08269>
of the eunuchs
<05631>
said
<0559> (8799)
unto Daniel
<01840>_,
I fear
<03373>
my lord
<0113>
the king
<04428>_,
who hath appointed
<04487> (8765)
your meat
<03978>
and your drink
<04960>_:
for why should he see
<07200> (8799)
your faces
<06440>
worse liking
<02196> (8802)
than the children
<03206>
which [are] of your sort
<01524>_?
then shall ye make [me] endanger
<02325> (8765)
my head
<07218>
to the king
<04428>_.
{worse...: Heb. sadder} {sort: or, term, or, continuance?}
NASB ©

biblegateway Dan 1:10

and the commander
<08269>
of the officials
<05631>
said
<0559>
to Daniel
<01840>
, "I am afraid
<03372>
of my lord
<0113>
the king
<04428>
, who
<0834>
has appointed
<04487>
your food
<03978>
and your drink
<04960>
; for why
<04100>
should he see
<07200>
your faces
<06440>
looking
<02196>
more
<04480>
haggard
<02196>
than
<04480>
the youths
<03206>
who
<0834>
are your own age
<01524>
? Then you would make me forfeit
<02325>
my head
<07218>
to the king
<04428>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
arcieunoucov {N-NSM} tw
<3588
T-DSM
danihl
<1158
N-PRI
foboumai
<5399
V-PMI-1S
egw
<1473
P-NS
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
mou
<1473
P-GS
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
ektaxanta {V-AAPAS} thn
<3588
T-ASF
brwsin
<1035
N-ASF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
posin
<4213
N-ASF
umwn
<4771
P-GP
mhpote
<3379
ADV
idh
<3708
V-AAS-3S
ta
<3588
T-APN
proswpa
<4383
N-APN
umwn
<4771
P-GP
skuyrwpa
<4659
A-APN
para
<3844
PREP
ta
<3588
T-APN
paidaria
<3808
N-APN
ta
<3588
T-APN
sunhlika {A-APN} umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katadikashte
<2613
V-AAS-2P
thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
mou
<1473
P-GS
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
NET [draft] ITL
But he responded
<0559>
to Daniel
<01840>
, “I
<0589>
fear
<03373>
my master
<0113>
the king
<04428>
. He is the one who
<0834>
has decided
<04487>
your food
<03978>
and drink
<04960>
. What
<04100>
would happen if he saw
<07200>
that
<0834>
you looked
<06440>
malnourished
<02196>
in comparison
<04480>
to the other young men
<03206>
your age
<01524>
? If that happened, you would endanger
<02325>
my life
<07218>
with the king
<04428>
!”
HEBREW
Klml
<04428>
ysar
<07218>
ta
<0853>
Mtbyxw
<02325>
Mklygk
<01524>
rsa
<0834>
Mydlyh
<03206>
Nm
<04480>
Mypez
<02196>
Mkynp
<06440>
ta
<0853>
hary
<07200>
hml
<04100>
rsa
<0834>
Mkytsm
<04960>
taw
<0853>
Mklkam
<03978>
ta
<0853>
hnm
<04487>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
ta
<0853>
yna
<0589>
ary
<03373>
layndl
<01840>
Myoyroh
<05631>
rv
<08269>
rmayw (1:10)
<0559>

NETBible

But he 1  responded to Daniel, “I fear my master the king. He is the one who has decided 2  your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age? 3  If that happened, 4  you would endanger my life 5  with the king!”

NET Notes

tn Heb “The overseer of the court officials.” The subject has been specified in the translation for the sake of clarity.

tn Heb “assigned.” See v. 5.

tn Heb “Why should he see your faces thin from the young men who are according to your age?” The term translated “thin” occurs only here and in Gen 40:6, where it appears to refer to a dejected facial expression. The word is related to an Arabic root meaning “be weak.” See HALOT 277 s.v. II זעף.

tn The words “if that happened” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.

tn Heb “my head.” Presumably this is an implicit reference to capital punishment (cf. NCV, TEV, CEV, NLT), although this is not entirely clear.




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA