Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 7:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:29

Mendengar perkataan itu, larilah Musa dan hidup sebagai pendatang di tanah Midian. Di situ ia memperanakkan dua orang anak laki-laki. n 

AYT (2018)

Mendengar perkataan orang itu, Musa melarikan diri dan menjadi pendatang di tanah Midian. Di sana, ia menjadi ayah dari dua orang anak laki-laki.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 7:29

Maka oleh sebab perkataan itu Musa pun larilah, lalu menjadi seorang penumpang di tanah Midian; maka di situ diperolehnya dua anak laki-laki.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 7:29

Ketika Musa mendengar apa yang dikatakan oleh orang itu, Musa lari dari Mesir lalu tinggal di negeri Midian. Di sana ia mendapat dua orang anak.

TSI (2014)

Mendengar perkataan orang itu, Musa menjadi takut karena ternyata berita pembunuhan orang Mesir itu sudah tersebar. Dia pun melarikan diri dan tinggal sebagai orang asing di negeri Midian. Di sana, dia menikah dan mendapat dua anak laki-laki.

MILT (2008)

Oleh karena perkataan itu, Musa telah melarikan diri dan menjadi pendatang di tanah Midian, tempat ia telah memperanakkan dua orang anak lelaki.

Shellabear 2011 (2011)

Mendengar orang itu berkata begitu, larilah Musa meninggalkan Mesir, lalu tinggal di negeri Midian. Di negeri itu, ia dikaruniai dua orang anak laki-laki.

AVB (2015)

Ketika Musa mendengar kata-kata itu, dia lari dari Mesir lalu menetap di negeri Midian. Di situ dia mendapat dua orang anak lelaki.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 7:29

Mendengar perkataan
<3056>
itu
<5129>
, larilah
<5343>
Musa
<3475>
dan
<2532>
hidup sebagai
<1096>
pendatang
<3941>
di
<1722>
tanah
<1093>
Midian
<3099>
. Di situ
<3757>
ia memperanakkan
<1080>
dua orang
<1417>
anak laki-laki
<5207>
.

[<1161> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 7:29

Maka oleh sebab perkataan
<3056>
itu Musa
<3475>
pun larilah
<5343>
, lalu
<2532>
menjadi
<1096>
seorang penumpang
<3941>
di
<1722>
tanah
<1093>
Midian
<3099>
; maka di situ diperolehnya
<3757> <1080>
dua
<1417>
anak
<5207>
laki-laki.
AYT ITL
Mendengar perkataan
<3056>
orang itu
<5129>
, Musa
<3475>
melarikan diri
<5343>
dan
<2532>
menjadi
<1096>
pendatang
<3941>
di
<1722>
tanah
<1093>
Midian
<3099>
. Di sana
<3757>
, ia menjadi ayah
<1080>
dari dua
<1417>
orang anak laki-laki
<5207>
.

[<1161> <1722>]
AVB ITL
Ketika
<1161>
Musa
<3475>
mendengar kata-kata
<3056>
itu
<5129>
, dia lari
<5343>
dari
<1722>
Mesir lalu
<2532>
menetap di
<1722>
negeri
<1093>
Midian
<3099>
. Di situ
<3757>
dia mendapat
<1080>
dua orang
<1417>
anak lelaki
<5207>
.

[<1096> <3941>]
GREEK WH
εφυγεν
<5343> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
μωυσης
<3475>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
λογω
<3056>
N-DSM
τουτω
<5129>
D-DSM
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
παροικος
<3941>
A-NSM
εν
<1722>
PREP
γη
<1093>
N-DSF
μαδιαμ
<3099>
N-PRI
ου
<3757>
ADV
εγεννησεν
<1080> <5656>
V-AAI-3S
υιους
<5207>
N-APM
δυο
<1417>
A-NUI
GREEK SR
εφυγεν
‘Ἔφυγεν
φεύγω
<5343>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μωυσησ
Μωϋσῆς’
Μωϋσῆς
<3475>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
λογω
λόγῳ
λόγος
<3056>
N-DMS
τουτω
τούτῳ,
οὗτος
<3778>
E-DMS
και
‘καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
παροικοσ
πάροικος
πάροικος
<3941>
S-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
γη
γῇ
γῆ
<1093>
N-DFS
μαδιαμ
Μαδιάμ’,
Μαδιάμ
<3099>
N-GMS
ου
οὗ
οὗ
<3757>
R
εγεννησεν
ἐγέννησεν
γεννάω
<1080>
V-IAA3S
υιουσ
υἱοὺς
υἱός
<5207>
N-AMP
δυο
δύο.
δύο
<1417>
E-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 7:29

Mendengar perkataan itu, larilah Musa dan hidup sebagai pendatang di tanah Midian. Di situ ia memperanakkan dua orang anak laki-laki. n 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 7:29

1 Mendengar perkataan itu, larilah Musa dan hidup sebagai pendatang di tanah Midian. Di situ ia memperanakkan dua orang anak laki-laki 2 .

Catatan Full Life

Kis 7:2-53 1

Nas : Kis 7:2-53

Khotbah Stefanus di depan mahkamah Sanhedrin adalah pembelaan iman seperti yang diberitakan oleh Kristus dan para rasul. Stefanus merupakan pelopor bagi semua orang yang membela iman alkitabiah terhadap mereka yang menentang atau memutarbalikkan ajaran Kristiani, dan dialah syahid yang pertama karena alasan itu. Yesus membenarkan tindakan Stefanus dengan menghormatinya di hadapan Allah Bapa di sorga

(lihat cat. --> Kis 7:55).

[atau ref. Kis 7:55]

Kasih Stefanus akan kebenaran serta kesediaannya untuk mengorbankan hidupnya guna mempertahankan kebenaran itu sangat bertentangan dengan mereka yang kurang perhatikan untuk "berjuang untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus" (Yud 1:3) dan mereka yang atas nama kasih, hubungan baik, dan toleransi, tidak merasa perlu untuk menentang para guru palsu dan pemutar balik kemurnian Injil hasil karya kematian Kristus

(lihat cat. --> Gal 1:9;

[atau ref. Gal 1:9]

lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA