Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yudas 1:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yud 1:3

Saudara-saudaraku g  yang kekasih, sementara aku bersungguh-sungguh berusaha menulis kepada kamu tentang keselamatan kita bersama, h  aku merasa terdorong untuk menulis ini kepada kamu dan menasihati kamu, supaya kamu tetap berjuang i  untuk mempertahankan iman j  yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus 1 . k 

AYT (2018)

Saudara-saudara terkasih, sementara aku berusaha keras menulis kepadamu tentang keselamatan kita bersama, aku merasa perlu menulis kepadamu dan memintamu supaya kamu berjuang sungguh-sungguh untuk iman yang disampaikan sekali untuk selamanya kepada orang-orang kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Yud 1:3

Hai segala kekasihku, tatkala aku menghabiskan usahaku menulis surat kepadamu dari hal keselamatan kita bersama-sama, maka pada perasaanku terpaksalah aku menulis akan mengingatkan kamu bersungguh-sungguh berebutkan iman yang sudah sekali bagi sekalian dikaruniakan kepada segala orang suci.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yud 1:3

Saudara-saudara yang tercinta! Saya sungguh-sungguh bermaksud menulis surat kepadamu mengenai keselamatan yang kita sama-sama sudah alami. Tetapi sekarang saya merasa terdorong untuk menasihati kalian dengan surat ini supaya kalian terus berjuang untuk iman yang sudah satu kali diberikan Allah untuk selama-lamanya kepada umat-Nya.

TSI (2014)

Saudara-saudari yang terkasih, sebenarnya saya ingin menulis kepada kalian tentang keselamatan yang sama-sama sudah kita terima. Tetapi sekarang saya merasa terdorong untuk menulis hal lain: Saya ingin menguatkan kamu semua agar terus berjuang mempertahankan keyakinanmu kepada Yesus. Ajaran tentang keyakinan itu sudah Allah berikan kepada kita, dan Dia juga sudah menyucikan kita menjadi umat-Nya. Semua ajaran itu berlaku untuk selama-lamanya, maka jangan biarkan seorang pun mengubah keyakinanmu itu!

MILT (2008)

Hai yang terkasih, dengan menggunakan segala ketekunan untuk menulis kepadamu berkenaan dengan keselamatan bersama, aku mempunyai keperluan untuk menulis kepada kamu, sambil menasihati agar berjuang demi iman yang pernah disampaikan kepada orang-orang kudus.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudara-saudara yang kukasihi, ketika aku sedapat mungkin berusaha untuk menulis surat kepadamu tentang keselamatan yang sama-sama telah kita peroleh, aku merasa sebagai suatu keharusan untuk menuliskannya kepadamu dan mendorong kamu agar kamu sungguh-sungguh berjuang demi iman yang telah diserahkan sekali untuk selamanya kepada orang-orang saleh.

AVB (2015)

Saudara-saudara yang kukasihi, ketika aku cuba menulis kepadamu tentang penyelamatan yang telah kita terima bersama, hatiku tergerak hendak memberikan perangsang kepadamu supaya terus berjuang untuk iman yang telah dikurniakan Allah kepada orang salih-Nya cuma sekali untuk selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yud 1:3

Saudara-saudaraku yang kekasih
<27>
, sementara aku bersungguh-sungguh
<4710>
berusaha
<4160>
menulis
<1125>
kepada kamu
<5213>
tentang
<4012>
keselamatan
<4991>
kita
<2257>
bersama
<2839>
, aku merasa terdorong
<318> <2192>
untuk menulis
<1125>
ini kepada kamu
<5213>
dan menasihati
<3870>
kamu, supaya kamu tetap berjuang
<1864>
untuk mempertahankan iman
<4102>
yang telah disampaikan
<3860>
kepada orang-orang kudus
<40>
.

[<3956> <530>]
TL ITL ©

SABDAweb Yud 1:3

Hai segala
<3956>
kekasihku
<27>
, tatkala aku menghabiskan
<4160>
usahaku
<4710>
menulis surat
<1125>
kepadamu
<5213>
dari hal
<4012>
keselamatan
<4991>
kita
<2257>
bersama-sama, maka pada perasaanku
<2192>
terpaksalah
<318>
aku menulis
<1125>
akan mengingatkan
<3870>
kamu
<5213>
bersungguh-sungguh berebutkan
<1864>
iman
<4102>
yang sudah sekali bagi sekalian
<530>
dikaruniakan
<3860>
kepada segala orang suci
<40>
.
AYT ITL
Saudara-saudara terkasih
<27>
, sementara aku berusaha
<4160>
keras
<4710>
menulis
<1125>
kepadamu
<5213>
tentang
<4012>
keselamatan
<4991>
kita
<2257>
bersama
<2839>
, aku merasa
<2192>
perlu
<318>
menulis
<1125>
kepadamu
<5213>
dan memintamu supaya
<3870>
kamu berjuang sungguh-sungguh
<1864>
untuk iman
<4102>
yang
<3588>
disampaikan
<3860>
sekali untuk selamanya
<530>
kepada orang-orang kudus
<40>
.

[<3956>]
AVB ITL
Saudara-saudara yang kukasihi
<27>
, ketika aku cuba
<4160>
menulis
<1125>
kepadamu
<5213>
tentang
<4012>
penyelamatan
<4991>
yang
<3588>
telah kita
<2257>
terima
<2192>
bersama, hatiku tergerak
<318>
hendak memberikan perangsang
<3870>
kepadamu
<5213>
supaya terus berjuang
<1864>
untuk iman
<4102>
yang
<3588>
telah dikurniakan
<3860>
Allah kepada orang salih-Nya
<40>
cuma sekali untuk selama-lamanya.

[<3956> <4710> <2839> <1125> <530>]
GREEK WH
αγαπητοι
<27>
A-VPM
πασαν
<3956>
A-ASF
σπουδην
<4710>
N-ASF
ποιουμενος
<4160> <5734>
V-PMP-NSM
γραφειν
<1125> <5721>
V-PAN
υμιν
<5213>
P-2DP
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
κοινης
<2839>
A-GSF
ημων
<2257>
P-1GP
σωτηριας
<4991>
N-GSF
αναγκην
<318>
N-ASF
εσχον
<2192> <5627>
V-2AAI-1S
γραψαι
<1125> <5658>
V-AAN
υμιν
<5213>
P-2DP
παρακαλων
<3870> <5723>
V-PAP-NSM
επαγωνιζεσθαι
<1864> <5738>
V-PNN
τη
<3588>
T-DSF
απαξ
<530>
ADV
παραδοθειση
<3860> <5685>
V-APP-DSF
τοις
<3588>
T-DPM
αγιοις
<40>
A-DPM
πιστει
<4102>
N-DSF
GREEK SR
αγαπητοι
¶Ἀγαπητοί,
ἀγαπητός
<27>
S-VMP
πασαν
πᾶσαν
πᾶς
<3956>
E-AFS
σπουδην
σπουδὴν
σπουδή
<4710>
N-AFS
ποιουμενοσ
ποιούμενος
ποιέω
<4160>
V-PPMNMS
γραφειν
γράφειν
γράφω
<1125>
V-NPA
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
κοινησ
κοινῆς
κοινός
<2839>
S-GFS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
σωτηριασ
σωτηρίας,
σωτηρία
<4991>
N-GFS
αναγκην
ἀνάγκην
ἀνάγκη
<318>
N-AFS
εσχον
ἔσχον
ἔχω
<2192>
V-IAA1S
γραψαι
γράψαι
γράφω
<1125>
V-NAA
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
παρακαλων
παρακαλῶν
παρακαλέω
<3870>
V-PPANMS
επαγωνιζεσθαι
ἐπαγωνίζεσθαι
ἐπαγωνίζομαι
<1864>
V-NPM
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
απαξ
ἅπαξ
ἅπαξ
<530>
D
παραδοθειση
παραδοθείσῃ
παραδίδωμι
<3860>
V-PAPDFS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
αγιοισ
ἁγίοις
ἅγιος
<40>
S-DMP
πιστει
πίστει.
πίστις
<4102>
N-DFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yud 1:3

Saudara-saudaraku g  yang kekasih, sementara aku bersungguh-sungguh berusaha menulis kepada kamu tentang keselamatan kita bersama, h  aku merasa terdorong untuk menulis ini kepada kamu dan menasihati kamu, supaya kamu tetap berjuang i  untuk mempertahankan iman j  yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus 1 . k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yud 1:3

4 Saudara-saudaraku yang kekasih, sementara aku bersungguh-sungguh berusaha 1  menulis kepada kamu tentang keselamatan kita bersama 2 , aku merasa terdorong untuk menulis ini kepada kamu dan menasihati kamu, supaya kamu tetap berjuang 3  untuk mempertahankan iman yang telah disampaikan kepada orang-orang kudus 5 .

Catatan Full Life

Yud 1:3 1

Nas : Yud 1:3

Mereka yang setia kepada Kristus diberikan tugas yang sangat serius untuk "mempertahankan iman" yang disampaikan Allah kepada para rasul dan orang kudus (Fili 1:27; bd. 1Tim 1:18-19; 6:12).

  1. 1) "Iman itu" terdiri atas Injil yang diberitakan Kristus dan para rasul. Iman itu merupakan kebenaran yang sudah kokoh dan tidak bisa berubah, diberikan oleh Roh Kudus dan diungkapkan dalam PB. Akan tetapi, "iman itu" bukan sekadar kebenaran objektif saja. Iman juga adalah cara hidup yang harus dijalankan dalam kasih dan kemurnian (Kol 1:9-11; 1Tim 1:5). Itulah suatu kerajaan yang datang dengan kuasa untuk membaptiskan semua orang percaya di dalam Roh Kudus

    (lihat art. KERAJAAN ALLAH; dan

    lihat art. BAPTISAN DALAM ROH KUDUS),

    supaya mereka dapat memberitakan Injil kepada semua bangsa (Mr 16:15-17;

    lihat cat. --> 1Tes 1:5)

    [atau ref. 1Tes 1:5]

    dengan tanda-tanda dan mukjizat serta karunia Roh (lih. Kis 2:22; Kis 14:3; Rom 15:19;

    lihat cat. --> Ibr 2:4;

    [atau ref. Ibr 2:4]

    lihat art. TANDA-TANDA ORANG PERCAYA).

  2. 2) Kata "berjuang" (Yun. _epagonizomai_) menggambarkan pertempuran yang harus diikuti oleh seorang percaya yang setia dalam rangka mempertahankan iman. Kata ini secara harfiah artinya "bergumul", "menderita", "di bawah tekanan besar", atau "berjuang dalam pertempuran". Kita harus mengerahkan segala tenaga kita untuk mempertahankan Firman Allah dan iman PB, sekalipun itu menuntut pengorbanan besar. Kita harus menyangkal diri dan, apabila perlu, bersiap mati syahid demi Injil (bd. 2Tim 4:7).
  3. 3) Memperjuangkan iman berarti
    1. (a) berhadapan langsung dengan mereka di dalam gereja yang menyangkal kekuasaan Alkitab atau memutarbalikkan iman yang sejati sebagaimana disampaikan oleh Kristus dan para rasul, dan
    2. (b) memberitakannya sebagai kebenaran yang menebus semua orang

      (lihat cat. --> Yoh 5:47;

      [atau ref. Yoh 5:47]

      lihat art. PENGILHAMAN DAN KEKUASAAN ALKITAB).

      Mereka yang setia kepada Kristus dan iman PB sepenuhnya sama sekali tidak boleh membiarkan beritanya dilemahkan dengan mengurangi kekuasaannya, memutarbalikkan kebenarannya atau menjadikan kuasa dan janjinya itu tidak penting.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.28 detik
dipersembahkan oleh YLSA