Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 1:7

Hanya, kuatkan dan teguhkanlah hatimu dengan sungguh-sungguh, bertindaklah s  hati-hati sesuai dengan seluruh hukum 1  t  yang telah diperintahkan kepadamu oleh hamba-Ku Musa; u  janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, v  supaya engkau beruntung, ke manapun engkau pergi. w 

AYT (2018)

Hanya, jadilah kuat dan berani, hati-hatilah bertindak sesuai dengan seluruh hukum yang hamba-Ku Musa perintahkan kepadamu; jangan menoleh ke kanan atau ke kiri supaya kamu berhasil ke mana pun kamu pergi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 1:7

Sahaja hendaklah engkau perwira perkasa, supaya dengan yakin engkau melakukan segenap taurat ini, yang dipesan oleh Musa, hamba-Ku, kepadamu; janganlah engkau menyimpang dari padanya ke kiri atau ke kanan, supaya engkau melakukan dirimu dengan bijaksana di mana-mana tempat yang kautuju kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 1:7

Hanya, hendaklah engkau sungguh-sungguh yakin dan berani. Engkau harus menjaga agar engkau mentaati seluruh hukum yang diberikan Musa hamba-Ku itu kepadamu, jangan kaulalaikan sedikit pun, maka kau akan berhasil.

TSI (2014)

Hanya, pastikan kamu harus benar-benar tegar dan berani. Taatilah seluruh hukum Taurat yang sudah diberikan hamba-Ku Musa kepadamu. Jangan menyimpang dari semua itu supaya kamu berhasil dalam segala langkahmu.

MILT (2008)

Hanya, kuatlah dan sungguh-sungguh mantaplah untuk berhati-hati bertindak sebagaimana seluruh torat yang telah Musa, hamba-Ku, perintahkan kepadamu. Janganlah menyimpang dari padanya ke kanan atau ke kiri, agar engkau dapat bertindak dengan bijaksana ke mana pun engkau pergi.

Shellabear 2011 (2011)

Hanya, kuatkanlah dan mantapkanlah hatimu sungguh-sungguh. Bertindaklah hati-hati sesuai dengan seluruh hukum Taurat yang diperintahkan oleh hamba-Ku Musa kepadamu. Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, supaya engkau berhasil ke mana pun engkau pergi.

AVB (2015)

Hanya, kuatkanlah dan mantapkanlah hatimu sungguh-sungguh. Berhati-hatilah supaya melakukan seluruh hukum Taurat yang diperintahkan oleh hamba-Ku Musa kepadamu. Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, supaya engkau berhasil ke mana-mana pun engkau pergi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 1:7

Hanya
<07535>
, kuatkan
<02388>
dan teguhkanlah hatimu
<0553>
dengan sungguh-sungguh
<03966>
, bertindaklah
<06213>
hati-hati
<08104>
sesuai dengan seluruh
<03605>
hukum
<08451>
yang
<0834>
telah diperintahkan
<06680>
kepadamu oleh hamba-Ku
<05650>
Musa
<04872>
; janganlah
<0408>
menyimpang
<05493>
ke
<04480>
kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
, supaya
<04616>
engkau beruntung
<07919>
, ke manapun
<0834> <03605>
engkau pergi
<01980>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 1:7

Sahaja
<07535>
hendaklah engkau perwira
<02388>
perkasa
<0553>
, supaya dengan yakin engkau melakukan
<06213>
segenap
<03605>
taurat
<08451>
ini, yang
<0834>
dipesan
<06680>
oleh Musa
<04872>
, hamba-Ku
<05650>
, kepadamu; janganlah
<0408>
engkau menyimpang
<05493>
dari
<04480>
padanya ke kiri
<08040>
atau ke kanan
<03225>
, supaya
<04616>
engkau melakukan dirimu dengan bijaksana
<07919>
di mana-mana
<0834> <03605>
tempat yang kautuju
<01980>
kelak.
AYT ITL
Hanya
<07535>
, jadilah kuat
<02388>
dan berani
<0553>
, hati-hatilah
<08104>
bertindak
<06213>
sesuai dengan seluruh
<03605>
hukum
<08451>
yang
<0834>
hamba-Ku
<05650>
Musa
<04872>
perintahkan
<06680>
kepadamu; jangan
<0408>
menoleh
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
supaya
<04616>
kamu berhasil
<07919>
ke mana pun
<03605> <0834>
kamu pergi
<01980>
.

[<03966> <04480>]
AVB ITL
Hanya
<07535>
, kuatkanlah
<02388>
dan mantapkanlah hatimu
<0553>
sungguh-sungguh. Berhati-hatilah
<08104>
supaya melakukan
<06213>
seluruh
<03605>
hukum Taurat
<08451>
yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
oleh hamba-Ku
<05650>
Musa
<04872>
kepadamu. Janganlah
<0408>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
, supaya
<04616>
engkau berhasil
<07919>
ke mana-mana pun
<03605>
engkau pergi
<01980>
.

[<03966> <04480> <0834>]
HEBREW
Klt
<01980>
rsa
<0834>
lkb
<03605>
lykvt
<07919>
Neml
<04616>
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
wnmm
<04480>
rwot
<05493>
la
<0408>
ydbe
<05650>
hsm
<04872>
Kwu
<06680>
rsa
<0834>
hrwth
<08451>
lkk
<03605>
twvel
<06213>
rmsl
<08104>
dam
<03966>
Umaw
<0553>
qzx
<02388>
qr (1:7)
<07535>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yos 1:7

Hanya, kuatkan dan teguhkanlah hatimu dengan sungguh-sungguh, bertindaklah s  hati-hati sesuai dengan seluruh hukum 1  t  yang telah diperintahkan kepadamu oleh hamba-Ku Musa; u  janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, v  supaya engkau beruntung, ke manapun engkau pergi. w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 1:7

Hanya, kuatkan dan teguhkanlah hatimu dengan sungguh-sungguh, bertindaklah hati-hati 3  sesuai dengan seluruh hukum yang telah diperintahkan kepadamu oleh hamba-Ku Musa 1 ; janganlah menyimpang 2  ke kanan 2  atau ke kiri, supaya engkau beruntung 3  4 , ke manapun engkau pergi.

Catatan Full Life

Yos 1:7 1

Nas : Yos 1:7

(versi Inggris NIV -- Bertindaklah hati-hati dalam menaati seluruh hukum). Supaya memiliki tanah perjanjian, Yosua dan bangsa Israel harus membuat komitmen untuk menaati Firman Allah yang tertulis

(lihat cat. --> Yos 1:8 berikut).

[atau ref. Yos 1:8]

Firman Allah yang tertulis di dalam "kitab Taurat" (ayat Yos 1:8) harus menjadi kekuasaan tertinggi bertentangan dengan semua gagasan, tradisi atau agama manusia; prinsip ini berlaku bagi orang percaya di bawah baik perjanjian lama maupun perjanjian baru.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA