Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 4:19

dan juga supaya jangan engkau mengarahkan matamu ke langit, sehingga apabila engkau melihat matahari, c  bulan dan bintang, d  segenap tentara e  langit, engkau disesatkan f  untuk sujud menyembah g  dan beribadah kepada sekaliannya itu, yang justru diberikan TUHAN, Allahmu, kepada segala bangsa di seluruh kolong langit sebagai bagian mereka,

AYT (2018)

Janganlah kamu memandang ke langit dan melihat baik matahari, bulan, bintang-bintang serta melihat semesta alam, jangan menyembah dan melayaninya. Semua itu diberikan TUHAN, Allahmu, kepada setiap bangsa di seluruh kolong langit ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 4:19

Dan jangan kamu menengadah ke langit hendak memandang matahari dan bulan dan segala bintang, segenap tentara di langit itu, sehingga kamu dibujuk akan menyembah dia dan berbuat bakti kepadanya, yang telah dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepada segala bangsa yang di bawah langit akan bahagiannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 4:19

Janganlah berdosa karena menyembah dan mengabdi kepada apa yang kamu lihat di langit: matahari, bulan dan bintang-bintang. TUHAN Allahmu membiarkan bangsa-bangsa lain menyembah benda-benda itu.

TSI (2014)

Juga janganlah kalian tergoda untuk menyembah matahari, bulan, dan bintang-bintang di langit. TUHAN Allah kita sudah membiarkan semua bangsa lain menyembah benda-benda itu, tetapi kalian tidak boleh melakukannya!

MILT (2008)

Dan supaya engkau jangan mengarahkan matamu ke langit dan melihat matahari dan bulan dan bintang-bintang, yaitu seluruh tentara langit, dan engkau disesatkan dan menyembah serta beribadah kepada dia yang telah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, bagi-bagikan kepada segala bangsa di bawah segenap langit.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan pula kamu melayangkan pandang ke langit untuk memperhatikan matahari, bulan, dan bintang-bintang -- semua benda langit -- lalu kamu terdorong untuk sujud menyembah serta beribadah kepada benda-benda itu. Semua itu telah diberikan ALLAH, Tuhanmu, kepada segala bangsa di seluruh kolong langit sebagai bagian mereka.

AVB (2015)

Jangan pula kamu melayangkan pandangan ke langit untuk memperhatikan matahari, bulan, dan bintang – semua benda langit – lalu kamu terdorong untuk sujud menyembah serta beribadat kepada benda-benda itu. Semua itu telah diberikan TUHAN, Allahmu, kepada segala bangsa di seluruh kolong langit sebagai bahagian mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 4:19

dan juga supaya jangan
<06435>
engkau mengarahkan
<05375>
matamu
<05869>
ke langit
<08064>
, sehingga apabila engkau melihat
<07200>
matahari
<08121>
, bulan
<03394>
dan bintang
<03556>
, segenap
<03605>
tentara
<06635>
langit
<08064>
, engkau disesatkan
<05080>
untuk sujud menyembah
<07812>
dan beribadah
<05647>
kepada sekaliannya itu, yang
<0834>
justru diberikan
<02505>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepada segala
<03605>
bangsa
<05971>
di seluruh
<03605>
kolong
<08478>
langit
<08064>
sebagai bagian mereka,
TL ITL ©

SABDAweb Ul 4:19

Dan jangan
<06435>
kamu menengadah
<05375>
ke langit
<08064>
hendak memandang
<07200>
matahari
<08121>
dan bulan
<03394>
dan segala bintang
<03556>
, segenap
<03605>
tentara
<06635>
di langit
<08064>
itu, sehingga kamu dibujuk
<05080>
akan menyembah
<07812>
dia dan berbuat bakti
<05647>
kepadanya, yang telah
<0834>
dikaruniakan
<02505>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepada segala
<03605>
bangsa
<05971>
yang di bawah
<08478>
langit
<08064>
akan bahagiannya.
AYT ITL
Janganlah
<06435>
kamu memandang
<05375> <05869>
ke langit
<08064>
dan melihat
<07200>
baik matahari
<08121>
, bulan
<03394>
, bintang-bintang
<03556>
serta melihat semesta alam
<06635>
, jangan menyembah
<07812>
dan melayaninya
<05647>
. Semua itu diberikan
<02505>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepada setiap
<03605>
bangsa
<05971>
di seluruh
<03605>
kolong
<08478>
langit
<08064>
ini.

[<0853> <0853> <0853> <03605> <08064> <05080> <00> <0834> <0853>]
AVB ITL
Jangan
<06435>
pula kamu melayangkan
<05375>
pandangan
<05869>
ke langit
<08064>
untuk memperhatikan
<07200>
matahari
<08121>
, bulan
<03394>
, dan bintang
<03556>
– semua
<03605>
benda
<06635>
langit
<08064>
– lalu kamu terdorong
<05080>
untuk sujud menyembah
<07812>
serta beribadat
<05647>
kepada benda-benda itu. Semua itu telah diberikan
<02505> <0>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepada segala
<03605>
bangsa
<05971>
di
<08478>
seluruh
<03605>
kolong langit
<08064>
sebagai bahagian
<0> <02505>
mereka.

[<0853> <0853> <0853> <00> <0834> <0853>]
HEBREW
Mymsh
<08064>
lk
<03605>
txt
<08478>
Mymeh
<05971>
lkl
<03605>
Mta
<0853>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
qlx
<02505>
rsa
<0834>
Mtdbew
<05647>
Mhl
<0>
tywxtshw
<07812>
txdnw
<05080>
Mymsh
<08064>
abu
<06635>
lk
<03605>
Mybkwkh
<03556>
taw
<0853>
xryh
<03394>
taw
<0853>
smsh
<08121>
ta
<0853>
tyarw
<07200>
hmymsh
<08064>
Kynye
<05869>
avt
<05375>
Npw (4:19)
<06435>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 4:19

dan juga supaya jangan engkau mengarahkan matamu ke langit, sehingga apabila engkau melihat 1  matahari, bulan dan bintang, segenap tentara 2  langit, engkau disesatkan untuk sujud menyembah dan beribadah kepada sekaliannya itu, yang justru 4  diberikan TUHAN 3 , Allahmu, kepada segala bangsa di seluruh kolong langit sebagai bagian mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA