Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:31

Kemudian mulailah Yesus mengajarkan kepada mereka, bahwa Anak Manusia c  harus menanggung banyak penderitaan d  dan ditolak oleh tua-tua, imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, e  lalu dibunuh f  dan bangkit g  sesudah tiga hari. h 

AYT (2018)

Kemudian, Yesus mulai mengajar murid-murid-Nya bahwa Anak Manusia harus menderita banyak hal dan ditolak oleh tua-tua Yahudi, imam-imam kepala, serta ahli-ahli Taurat, dan dibunuh, dan setelah tiga hari bangkit kembali.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:31

Maka mulailah Yesus mengajar murid-murid-Nya, bahwa wajib Anak manusia itu akan merasai banyak sengsara, dan ditolak oleh segala orang tua-tua dan kepala-kepala imam dan ahli Taurat sehingga dibunuh oleh mereka itu, lalu Ia akan bangkit pula kemudian daripada tiga hari lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:31

Setelah itu, Yesus mulai mengajar pengikut-pengikut-Nya bahwa Anak Manusia mesti menderita banyak, dan akan ditentang oleh pemimpin-pemimpin, imam-imam kepala, dan guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan kembali.

TSI (2014)

Sejak itu Yesus mulai mengajar murid-murid-Nya bahwa Dia sudah ditentukan Allah untuk menanggung banyak penderitaan dan ditolak oleh para pemimpin Yahudi, imam-imam kepala, dan ahli-ahli Taurat. Dia memberitahukan, “Aku, Sang Anak Adam, akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Aku akan dihidupkan kembali oleh Allah.”

MILT (2008)

Dan Dia mulai mengajar mereka, bahwa seharusnyalah Anak Manusia menderita banyak hal, dan ditolak oleh para tua-tua dan imam-imam kepala dan para ahli kitab, dan dibunuh, dan bangkit kembali setelah tiga hari.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu Isa mulai mengajar para pengikut-Nya bahwa Anak Manusia harus mengalami banyak kesengsaraan. Ia akan ditolak oleh para tua-tua bani Israil, imam-imam kepala, dan para ahli Kitab Suci Taurat. Ia akan membiarkan diri-Nya dijatuhi hukuman mati, tetapi tiga hari kemudian, Ia akan bangkit.

AVB (2015)

Kemudian Yesus mula mengajar mereka bahawa Anak Manusia harus banyak menanggung kesengsaraan serta ditolak oleh para pemimpin masyarakat, ketua imam dan ahli Taurat. Dia akan dibunuh, tetapi tiga hari kemudian, Dia akan bangkit semula.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:31

Kemudian mulailah
<756>
Yesus mengajarkan
<1321>
kepada mereka, bahwa
<3754>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
harus
<1163>
menanggung banyak
<4183>
penderitaan
<3958>
dan
<2532>
ditolak
<593>
oleh
<5259>
tua-tua
<4245>
, imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
, lalu dibunuh
<615>
dan
<2532>
bangkit
<450>
sesudah
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
.

[<2532> <846> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:31

Maka
<2532>
mulailah
<756>
Yesus mengajar
<1321>
murid-murid-Nya
<846>
, bahwa
<3754>
wajib
<1163>
Anak
<5207>
manusia
<444>
itu akan merasai banyak
<4183>
sengsara
<3958>
, dan
<2532>
ditolak
<593>
oleh
<5259>
segala orang tua-tua
<4245>
dan
<2532>
kepala-kepala imam
<749>
dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
sehingga
<2532>
dibunuh
<615>
oleh mereka itu, lalu
<2532>
Ia akan bangkit
<450>
pula kemudian
<3326>
daripada tiga
<5140>
hari
<2250>
lamanya.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus mulai
<756>
mengajar
<1321>
murid-murid-Nya bahwa
<3754>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
harus
<1163>
menderita
<3958>
banyak hal
<4183>
dan
<2532>
ditolak
<593>
oleh
<5259>
tua-tua
<4245>
Yahudi, imam-imam kepala
<749>
, serta
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
, dan
<2532>
dibunuh
<615>
, dan
<2532>
setelah
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
bangkit
<450>
kembali.

[<846> <2532>]
AVB ITL
Kemudian Yesus mula
<756>
mengajar
<1321>
mereka
<846>
bahawa
<3754>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
harus
<1163>
banyak
<4183>
menanggung kesengsaraan
<3958>
serta
<2532>
ditolak
<593>
oleh
<5259>
para pemimpin masyarakat
<4245>
, ketua imam
<749>
dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
. Dia akan dibunuh
<615>
, tetapi
<2532>
tiga
<5140>
hari
<2250>
kemudian
<3326>
, Dia akan bangkit
<450>
semula.

[<2532> <2532> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
διδασκειν
<1321> <5721>
V-PAN
αυτους
<846>
P-APM
οτι
<3754>
CONJ
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
πολλα
<4183>
A-APN
παθειν
<3958> <5629>
V-2AAN
και
<2532>
CONJ
αποδοκιμασθηναι
<593> <5683>
V-APN
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
πρεσβυτερων
<4245>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
αρχιερεων
<749>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
γραμματεων
<1122>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
αποκτανθηναι
<615> <5683>
V-APN
και
<2532>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
τρεις
<5140>
A-APF
ημερας
<2250>
N-APF
αναστηναι
<450> <5629>
V-2AAN
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ηρξατο
ἤρξατο
ἄρχω
<757>
V-IAM3S
διδασκειν
διδάσκειν
διδάσκω
<1321>
V-NPA
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
πολλα
πολλὰ
πολλός
<4183>
S-ANP
παθειν
παθεῖν,
πάσχω
<3958>
V-NAA
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποδοκιμασθηναι
ἀποδοκιμασθῆναι
ἀποδοκιμάζω
<593>
V-NAP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
πρεσβυτερων
πρεσβυτέρων
πρεσβύτερος
<4245>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αρχιερεων
ἀρχιερέων
ἀρχιερεύς
<749>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GMP
γραμματεων
γραμματέων,
γραμματεύς
<1122>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποκτανθηναι
ἀποκτανθῆναι,
ἀποκτείνω
<615>
V-NAP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
τρεισ
τρεῖς
τρεῖς
<5140>
E-AFP
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
αναστηναι
ἀναστῆναι.
ἀνίστημι
<450>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:31

Kemudian mulailah 1  Yesus mengajarkan kepada mereka, bahwa Anak Manusia harus menanggung banyak penderitaan dan 3  ditolak 2  oleh tua-tua, imam-imam kepala dan 3  ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan 3  bangkit sesudah 3  tiga hari.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA