Matius 15:32
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mat 15:32 |
Lalu Yesus memanggil murid-murid-Nya dan berkata: "Hati-Ku tergerak oleh belas kasihan kepada orang banyak itu. n Sudah tiga hari mereka mengikuti Aku dan mereka tidak mempunyai makanan. Aku tidak mau menyuruh mereka pulang dengan lapar, nanti mereka pingsan di jalan." |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Mat 15:32 |
Maka dipanggil oleh Yesus akan murid-murid-Nya, lalu kata-Nya, "Hati-Ku sangat kasihan akan orang banyak ini, karena sudah tiga hari lamanya mereka itu tinggal bersama-sama dengan Aku, maka satu pun tiada padanya yang hendak dimakannya; tiadalah Aku mau menyuruh dia pulang dengan laparnya, sebab barangkali pingsan mereka itu kelak di jalan." |
BIS (1985) © SABDAweb Mat 15:32 |
Kemudian Yesus memanggil pengikut-pengikut-Nya lalu berkata, "Aku kasihan kepada orang banyak ini. Sudah tiga hari lamanya mereka bersama-sama Aku, dan sekarang mereka tidak punya makanan. Aku tidak mau membiarkan mereka pulang dengan perut kosong, nanti mereka pingsan di jalan." |
TSI (2014) | Kemudian Yesus memanggil kami murid-murid-Nya dan berkata, “Aku merasa sangat kasihan kepada orang banyak ini. Sudah tiga hari mereka bersama-sama Aku dan sekarang mereka tidak punya makanan lagi. Aku tidak sampai hati menyuruh mereka pulang kelaparan. Jangan-jangan mereka pingsan dalam perjalanan.” |
MILT (2008) | Dan setelah memanggil para murid-Nya, YESUS berkata, "Aku berbelaskasihan atas kerumunan orang ini karena sudah tiga hari mereka terus bersama-Ku, dan mereka tidak mempunyai sesuatu yang dapat mereka makan, dan Aku tidak mau membiarkan mereka pergi kelaparan, supaya jangan mereka keletihan dalam perjalanan." |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mat 15:32 |
Lalu <1161> Yesus <2424> memanggil <4341> dan berkata <2036> : "Hati-Ku tergerak oleh belas kasihan <4697> kepada orang banyak <3793> itu. Sudah <2235> tiga <5140> hari <2250> mereka mengikuti <4357> Aku <3427> dan <2532> tidak <3756> makanan <5315> tidak <3756> mereka <846> dengan lapar <3523> , nanti <3379> mereka pingsan <1590> di <1722> jalan <3598> ." |
TL ITL © SABDAweb Mat 15:32 |
Maka <1161> dipanggil <4341> oleh Yesus <2424> akan murid-murid-Nya <3101> , lalu kata-Nya <2036> , "Hati-Ku <4697> sangat <1909> kasihan akan orang banyak <3793> ini, karena <3754> sudah <2235> tiga <5140> hari <2250> lamanya mereka <4357> itu tinggal bersama-sama <4357> dengan Aku <3427> , maka <2532> satu pun tiada <3756> padanya <2192> yang hendak <5101> dimakannya <5315> ; tiadalah <3756> Aku mau <2309> menyuruh dia <846> pulang <630> dengan laparnya <3523> , sebab barangkali <3379> pingsan <1590> mereka itu kelak di <1722> jalan <3598> ." |
AYT ITL | Lalu <1161> , Yesus <2424> memanggil <4341> dan berkata <2036> , "Aku berbelas kasihan <4697> terhadap <1909> orang-orang <3793> itu karena <3754> selama <2235> tiga <5140> hari <2250> dan <2532> tidak <3756> mempunyai <2192> makanan <5315> . Dan <2532> , Aku tidak <3756> mau <2309> mereka <846> kelaparan <3523> pingsan <1590> dalam <1722> perjalanan <3598> ." [<5101>] |
AVB ITL | Yesus <2424> memanggil <4341> murid-murid-Nya <3101> lalu berkata <2036> , “Aku berbelas kasihan <4697> kepada <1909> orang ramai <3793> ini. Sudah <2235> tiga <5140> hari <2250> makanan <5315> . Aku tidak <3756> mahu <2309> menyuruh mereka <846> pulang <630> dengan perut kosong <3523> , kalau-kalau <3379> pengsan <1590> nanti di <1722> tengah jalan <3598> .” |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 15:32 |
Lalu Yesus 1 memanggil murid-murid-Nya dan berkata: "Hati-Ku tergerak oleh belas kasihan 2 kepada orang banyak itu. Sudah tiga 3 hari mereka mengikuti Aku dan mereka 4 tidak mempunyai 4 makanan. Aku tidak mau menyuruh mereka pulang dengan lapar, nanti 5 mereka pingsan di jalan." |
[+] Bhs. Inggris |