Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:5

Konteks
NETBible

So Joab visited 1  the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines.

NASB ©

biblegateway 2Sa 19:5

Then Joab came into the house to the king and said, "Today you have covered with shame the faces of all your servants, who today have saved your life and the lives of your sons and daughters, the lives of your wives, and the lives of your concubines,

HCSB

Then Joab went into the house to the king and said, "Today you have shamed all your soldiers--those who rescued your life and the lives of your sons and daughters, your wives, and your concubines.

LEB

Then Joab came into the house. "Today you have made all your men feel ashamed," he said. "They saved your life and the lives of your sons, daughters, wives, and concubines today.

NIV ©

biblegateway 2Sa 19:5

Then Joab went into the house to the king and said, "Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines.

ESV

Then Joab came into the house to the king and said, "You have today covered with shame the faces of all your servants, who have this day saved your life and the lives of your sons and your daughters and the lives of your wives and your concubines,

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 19:5

Then Joab came into the house to the king, and said, "Today you have covered with shame the faces of all your officers who have saved your life today, and the lives of your sons and your daughters, and the lives of your wives and your concubines,

REB

Joab came into the king's quarters and said to him, “All your servants, who have saved you and your sons and daughters, your wives and your concubines, you have covered with shame this day

NKJV ©

biblegateway 2Sa 19:5

Then Joab came into the house to the king, and said, "Today you have disgraced all your servants who today have saved your life, the lives of your sons and daughters, the lives of your wives and the lives of your concubines,

KJV

And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Joab
<03097>
came
<0935> (8799)
into the house
<01004>
to the king
<04428>_,
and said
<0559> (8799)_,
Thou hast shamed
<03001> (8689)
this day
<03117>
the faces
<06440>
of all thy servants
<05650>_,
which this day
<03117>
have saved
<04422> (8764)
thy life
<05315>_,
and the lives
<05315>
of thy sons
<01121>
and of thy daughters
<01323>_,
and the lives
<05315>
of thy wives
<0802>_,
and the lives
<05315>
of thy concubines
<06370>_;
NASB ©

biblegateway 2Sa 19:5

Then Joab
<03097>
came
<0935>
into the house
<01004>
to the king
<04428>
and said
<0559>
, "Today
<03117>
you have covered
<0954>
with shame
<0954>
the faces
<06440>
of all
<03605>
your servants
<05650>
, who today
<03117>
have saved
<04422>
your life
<05315>
and the lives
<05315>
of your sons
<01121>
and daughters
<01323>
, the lives
<05315>
of your wives
<0802>
, and the lives
<05315>
of your concubines
<06370>
,
LXXM
(19:6) kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
iwab {N-PRI} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kathscunav
<2617
V-AAI-2S
shmeron
<4594
ADV
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
doulwn
<1401
N-GPM
sou
<4771
P-GS
twn
<3588
T-GPM
exairoumenwn
<1807
V-PMPGP
se
<4771
P-AS
shmeron
<4594
ADV
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPF
yugaterwn
<2364
N-GPF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
twn
<3588
T-GPF
gunaikwn
<1135
N-GPF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPF
pallakwn {N-GPF} sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
So Joab
<03097>
visited
<0935>
the king
<04428>
at
<0413>
his home
<01004>
. He said
<0559>
, “Today
<03117>
you have embarrassed
<03001>
all
<03605>
your servants
<05650>
who have saved
<04422>
your life
<05315>
this day
<03117>
, as well as the lives
<05315>
of your sons
<01121>
, your daughters
<01323>
, your wives
<0802>
, and your concubines
<06370>
.
HEBREW
Kysglp
<06370>
spnw
<05315>
Kysn
<0802>
spnw
<05315>
Kytnbw
<01323>
Kynb
<01121>
spn
<05315>
taw
<0853>
Mwyh
<03117>
Kspn
<05315>
ta
<0853>
Myjlmmh
<04422>
Kydbe
<05650>
lk
<03605>
ynp
<06440>
ta
<0853>
Mwyh
<03117>
tsbh
<03001>
rmayw
<0559>
tybh
<01004>
Klmh
<04428>
la
<0413>
bawy
<03097>
abyw
<0935>
(19:5)
<19:6>

NETBible

So Joab visited 1  the king at his home. He said, “Today you have embarrassed all your servants who have saved your life this day, as well as the lives of your sons, your daughters, your wives, and your concubines.

NET Notes

tn Heb “came to.”




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA