Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 34:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 34:27

oleh karena engkau sudah menyesal m  dan engkau merendahkan diri n  di hadapan Allah 1  pada waktu engkau mendengar firman-Nya terhadap tempat ini dan terhadap penduduknya, oleh karena engkau merendahkan diri di hadapan-Ku, mengoyakkan pakaianmu dan menangis di hadapan-Ku, Akupun telah mendengarnya, demikianlah firman TUHAN,

AYT (2018)

‘Karena hatimu menjadi lembut dan kamu merendahkan diri di hadapan Allah saat mendengar firman-Nya atas tempat ini dan atas penduduknya, dan karena kamu telah merendahkan diri di hadapan-Ku, merobek pakaianmu, dan menangis di hadapan-Ku, maka Aku mendengarkan kamu,’ demikianlah firman TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 34:27

sebab hatimu telah menjadi lembut, dan engkau sudah merendahkan dirimu di hadapan Allah, serta engkau dengar segala firman-Nya akan hal tempat ini dan segala orang isinya, dan engkau telah merendahkan dirimu di hadapan hadirat-Ku dan sudah mengoyak-ngoyakkan pakaianmu dan sudah menangis di hadapan hadirat-Ku, maka sebab itu Akupun telah mendengar akan dikau, demikianlah firman Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 34:27

engkau menyesal dan merendahkan diri di hadapan-Ku. Aku telah mengancam untuk menghukum Yerusalem dan penduduknya, tapi ketika engkau mendengar tentang ancaman-Ku itu engkau menangis dan merobek pakaianmu tanda sedih. Aku telah mendengar doamu,

MILT (2008)

Karena hatimu lembut dan engkau merendahkan diri di hadapan Allah Elohim 0430 ketika engkau mendengarkan perkataan-Nya tentang tempat ini dan tentang penduduknya, dan engkau telah merendahkan diri di hadapan-Ku dan mengoyakkan pakaianmu bahkan menangis di hadapan-Ku, dan Aku juga telah mendengarkan, firman TUHAN YAHWEH 03068,

Shellabear 2011 (2011)

karena hatimu bersedih dan engkau merendahkan diri di hadapan Allah ketika engkau mendengar firman-Nya perihal tempat ini serta penduduknya, dan karena engkau merendahkan diri di hadapan-Ku, mengoyakkan pakaianmu, juga menangis di hadapan-Ku, maka Aku mendengarkan engkau, demikianlah firman ALLAH.

AVB (2015)

kerana hatimu bersedih dan engkau merendahkan diri di hadapan Allah ketika engkau mendengar firman-Nya perihal tempat ini serta penduduknya, dan kerana engkau merendahkan diri di hadapan-Ku, mengoyakkan pakaianmu, juga menangis di hadapan-Ku, maka Aku mendengar engkau, demikianlah firman TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 34:27

oleh karena
<03282>
engkau sudah menyesal
<03824> <07401>
dan engkau merendahkan
<03665>
diri di hadapan
<06440>
Allah
<0430>
pada waktu engkau mendengar
<08085>
firman-Nya
<01697>
terhadap
<05921>
tempat
<04725>
ini
<02088>
dan terhadap
<05921>
penduduknya
<03427>
, oleh karena engkau merendahkan
<03665>
diri di hadapan-Ku
<06440>
, mengoyakkan
<07167>
pakaianmu
<0899>
dan menangis
<01058>
di hadapan-Ku
<06440>
, Akupun
<0589>
telah mendengarnya
<08085>
, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
,

[<01571>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 34:27

sebab
<03282>
hatimu
<03824>
telah menjadi lembut
<07401>
, dan engkau sudah merendahkan
<03665>
dirimu di hadapan
<06440>
Allah
<0430>
, serta engkau dengar
<08085>
segala firman-Nya
<01697>
akan
<05921>
hal tempat
<04725>
ini
<02088>
dan segala orang isinya
<03427>
, dan engkau telah merendahkan dirimu
<03665>
di hadapan hadirat-Ku
<06440>
dan sudah mengoyak-ngoyakkan
<07167>
pakaianmu
<0899>
dan sudah menangis
<01058>
di hadapan hadirat-Ku
<06440>
, maka sebab itu
<01571>
Akupun
<0589>
telah mendengar
<08085>
akan dikau, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
‘Karena
<03282>
hatimu
<03824>
menjadi lembut
<07401>
dan kamu merendahkan diri
<03665>
di hadapan
<06440>
Allah
<0430>
saat mendengar
<08085>
firman-Nya
<01697>
atas
<05921>
tempat
<04725>
ini
<02088>
dan atas
<05921>
penduduknya
<03427>
, dan karena kamu telah merendahkan diri
<03665>
di hadapan-Ku
<06440>
, merobek
<07167>
pakaianmu
<0899>
, dan menangis
<01058>
di hadapan-Ku
<06440>
, maka Aku
<0589>
mendengarkan
<08085>
kamu,’ demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853> <01571>]
AVB ITL
kerana
<03282>
hatimu
<03824>
bersedih
<07401>
dan engkau merendahkan diri
<03665>
di hadapan
<06440>
Allah
<0430>
ketika engkau mendengar
<08085>
firman-Nya
<01697>
perihal
<05921>
tempat
<04725>
ini
<02088>
serta penduduknya
<03427>
, dan kerana engkau merendahkan diri
<03665>
di hadapan-Ku
<06440>
, mengoyakkan
<07167>
pakaianmu
<0899>
, juga
<01571>
menangis
<01058>
di hadapan-Ku
<06440>
, maka Aku
<0589>
mendengar
<08085>
engkau, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <05921> <0853>]
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
ytems
<08085>
yna
<0589>
Mgw
<01571>
ynpl
<06440>
Kbtw
<01058>
Kydgb
<0899>
ta
<0853>
erqtw
<07167>
ynpl
<06440>
enktw
<03665>
wybsy
<03427>
lew
<05921>
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
le
<05921>
wyrbd
<01697>
ta
<0853>
Kemsb
<08085>
Myhla
<0430>
ynplm
<06440>
enktw
<03665>
Kbbl
<03824>
Kr
<07401>
Ney (34:27)
<03282>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 34:27

oleh karena engkau sudah menyesal m  dan engkau merendahkan diri n  di hadapan Allah 1  pada waktu engkau mendengar firman-Nya terhadap tempat ini dan terhadap penduduknya, oleh karena engkau merendahkan diri di hadapan-Ku, mengoyakkan pakaianmu dan menangis di hadapan-Ku, Akupun telah mendengarnya, demikianlah firman TUHAN,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 34:27

1  2 oleh karena engkau sudah menyesal dan engkau merendahkan 3  diri di hadapan Allah pada waktu engkau mendengar 5  firman-Nya terhadap tempat ini dan terhadap penduduknya, oleh karena engkau merendahkan 3  diri di hadapan-Ku, mengoyakkan 4  pakaianmu dan menangis di hadapan-Ku, Akupun telah mendengarnya 5 , demikianlah firman TUHAN,

Catatan Full Life

2Taw 34:27 1

Nas : 2Taw 34:27

Lihat cat. --> 2Taw 7:14;

lihat cat. --> 2Raj 22:19.

[atau ref. 2Taw 7:14; 2Raj 22:19]

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA