Lamentations 1:6 
KonteksNETBible | ו (Vav) All of Daughter Zion’s 1 splendor 2 has departed. 3 Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape 4 from the hunter. 5 |
NASB © biblegateway Lam 1:6 |
All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer. |
HCSB | All her splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they walk away exhausted before the hunter. |
LEB | All splendor has abandoned the people of Zion. Its influential people were like deer that couldn’t find any pasture. They ran without any strength ahead of the hunters. |
NIV © biblegateway Lam 1:6 |
All the splendour has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer. |
ESV | From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer. |
NRSV © bibleoremus Lam 1:6 |
From daughter Zion has departed all her majesty. Her princes have become like stags that find no pasture; they fled without strength before the pursuer. |
REB | All splendour has vanished from the daughter of Zion. Her princes have become like deer that can find no pasture. They run on, their strength spent, pursued by the hunter. |
NKJV © biblegateway Lam 1:6 |
And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer. |
KJV | And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts [that] find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Lam 1:6 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | ו (Vav) All of Daughter Zion’s 1 splendor 2 has departed. 3 Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape 4 from the hunter. 5 |
NET Notes |
1 tn Heb “the daughter of Zion.” This phrase is used as an epithet for the city. “Daughter” may seem extraneous in English but consciously joins the various epithets and metaphors of Jerusalem as a woman, a device used to evoke sympathy from the reader. 2 tn Heb “all her splendor.” The 3rd person feminine singular pronominal suffix (“her”) functions as a subjective genitive: “everything in which she gloried.” The noun הָדָר (hadar, “splendor”) is used of personal and impersonal referents in whom Israel gloried: Ephraim (Deut 33:17), Jerusalem (Isa 5:14), Carmel (Isa 35:2). The context focuses on the exile of Zion’s children (1:5c) and leaders (1:6bc). The departure of the children and leaders of Jerusalem going away into exile suggested to the writer the departure of the glory of Israel. 3 tn Heb “It has gone out from the daughter of Zion, all her splendor.” 4 tn Heb “they fled with no strength” (וַיֵּלְכוּ בְלֹא־כֹחַ, vayelÿkhu bÿlo’-khoakh). 5 tn Heb “the pursuer” or “chaser.” The term רָדַף (“to chase, pursue”) here refers to a hunter (e.g., 1 Sam 26:20). It is used figuratively (hypocatastasis) of military enemies who “hunt down” those who flee for their lives (e.g., Gen 14:15; Lev 26:7, 36; Judg 4:22; Ps 7:6; 69:27; 83:16; 143:3; Isa 17:13; Lam 5:5; Amos 1:11). |