Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 1:7

Konteks
NETBible

The Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ But go 1  to whomever I send you and say whatever I tell you.

NASB ©

biblegateway Jer 1:7

But the LORD said to me, "Do not say, ‘I am a youth,’ Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.

HCSB

Then the LORD said to me: Do not say: I am only a youth, for you will go to everyone I send you to and speak whatever I tell you.

LEB

But the LORD said to me, "Don’t say that you are only a boy. You will go wherever I send you. You will say whatever I command you to say.

NIV ©

biblegateway Jer 1:7

But the LORD said to me, "Do not say, ‘I am only a child.’ You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.

ESV

But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a youth'; for to all to whom I send you, you shall go, and whatever I command you, you shall speak.

NRSV ©

bibleoremus Jer 1:7

But the LORD said to me, "Do not say, ‘I am only a boy’; for you shall go to all to whom I send you, and you shall speak whatever I command you,

REB

But the LORD said, “Do not plead that you are too young; for you are to go to whatever people I send you, and say whatever I tell you to say.

NKJV ©

biblegateway Jer 1:7

But the LORD said to me: "Do not say, ‘I am a youth,’ For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak.

KJV

But the LORD said unto me, Say not, I [am] a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto me, Say
<0559> (8799)
not, I [am] a child
<05288>_:
for thou shalt go
<03212> (8799)
to all that I shall send
<07971> (8799)
thee, and whatsoever I command
<06680> (8762)
thee thou shalt speak
<01696> (8762)_.
NASB ©

biblegateway Jer 1:7

But the LORD
<03068>
said
<0559>
to me, "Do not say
<0559>
, 'I am a youth
<05288>
,' Because
<03588>
everywhere
<05921>
I send
<07971>
you, you shall go
<01980>
, And all
<03605>
that I command
<06680>
you, you shall speak
<01696>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
mh
<3165
ADV
lege
<3004
V-PAD-2S
oti
<3754
CONJ
newterov
<3501
A-NSMC
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
oti
<3754
CONJ
prov
<4314
PREP
pantav
<3956
A-APM
ouv
<3739
R-APM
ean
<1437
CONJ
exaposteilw
<1821
V-AAS-1S
se
<4771
P-AS
poreush
<4198
V-FMI-2S
kai
<2532
CONJ
kata
<2596
PREP
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
ean
<1437
CONJ
enteilwmai
<1781
V-AMS-1S
soi
<4771
P-DS
lalhseiv
<2980
V-FAI-2S
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
me, “Do not
<0408>
say
<0559>
, ‘I
<0595>
am too young
<05288>
.’ But
<03588>
go
<01980>
to
<05921>
whomever
<0834>
I send
<07971>
you and say
<01696>
whatever
<0834>
I tell
<06680>
you.
HEBREW
rbdt
<01696>
Kwua
<06680>
rsa
<0834>
lk
<03605>
taw
<0853>
Klt
<01980>
Kxlsa
<07971>
rsa
<0834>
lk
<03605>
le
<05921>
yk
<03588>
ykna
<0595>
ren
<05288>
rmat
<0559>
la
<0408>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (1:7)
<0559>

NETBible

The Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ But go 1  to whomever I send you and say whatever I tell you.

NET Notes

tn Or “For you must go and say.” The Hebrew particle כִּי (ki) is likely adversative here after a negative statement (cf. BDB 474 s.v. כִּי 3.e). The Lord is probably not giving a rationale for the denial of Jeremiah’s objection but redirecting his focus, i.e., “do not say…but go…and say.”




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA