Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 53:3

Konteks
NETBible

He was despised and rejected by people, 1  one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; 2  he was despised, and we considered him insignificant. 3 

NASB ©

biblegateway Isa 53:3

He was despised and forsaken of men, A man of sorrows and acquainted with grief; And like one from whom men hide their face He was despised, and we did not esteem Him.

HCSB

He was despised and rejected by men, a man of suffering who knew what sickness was. He was like one people turned away from; He was despised, and we didn't value Him.

LEB

He was despised and rejected by people. He was a man of sorrows, familiar with suffering. He was despised like one from whom people turn their faces, and we didn’t consider him to be worth anything.

NIV ©

biblegateway Isa 53:3

He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.

ESV

He was despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief; and as one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.

NRSV ©

bibleoremus Isa 53:3

He was despised and rejected by others; a man of suffering and acquainted with infirmity; and as one from whom others hide their faces he was despised, and we held him of no account.

REB

He was despised, shunned by all, pain-racked and afflicted by disease; we despised him, we held him of no account, an object from which people turn away their eyes.

NKJV ©

biblegateway Isa 53:3

He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him.

KJV

He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were [our] faces from him; he was despised, and we esteemed him not.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He is despised
<0959> (8737)
and rejected
<02310>
of men
<0376>_;
a man
<0376>
of sorrows
<04341>_,
and acquainted
<03045> (8803)
with grief
<02483>_:
and we hid as it were
<04564> (8688)
[our] faces
<06440>
from him; he was despised
<0959> (8737)_,
and we esteemed
<02803> (8804)
him not. {we hid...: or, he hid as it were his face from us: Heb. as an hiding of faces from him, or, from us}
NASB ©

biblegateway Isa 53:3

He was despised
<0959>
and forsaken
<02310>
of men
<0376>
, A man
<0376>
of sorrows
<04341>
and acquainted
<03045>
with grief
<02483>
; And like one from whom men hide
<04564>
their face
<06440>
He was despised
<0959>
, and we did not esteem
<02803>
Him.
LXXM
alla
<235
CONJ
to
<3588
T-NSN
eidov
<1491
N-NSN
autou
<846
D-GSM
atimon
<820
A-NSM
ekleipon
<1587
V-PAPNS
para
<3844
PREP
pantav
<3956
A-APM
anyrwpouv
<444
N-APM
anyrwpov
<444
N-NSM
en
<1722
PREP
plhgh
<4127
N-DSF
wn
<1510
V-PAPNS
kai
<2532
CONJ
eidwv {V-PAPNS} ferein
<5342
V-PAN
malakian
<3119
N-ASF
oti
<3754
CONJ
apestraptai
<654
V-RMI-3S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
htimasyh
<818
V-API-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
elogisyh
<3049
V-API-3S
NET [draft] ITL
He was despised
<0959>
and rejected
<02310>
by people
<0376>
, one
<0376>
who experienced pain
<04341>
and was acquainted
<03045>
with illness
<02483>
; people hid
<04564>
their faces
<06440>
from
<04480>
him; he was despised
<0959>
, and we considered him insignificant
<02803>
.
HEBREW
whnbsx
<02803>
alw
<03808>
hzbn
<0959>
wnmm
<04480>
Mynp
<06440>
rtomkw
<04564>
ylx
<02483>
ewdyw
<03045>
twbakm
<04341>
sya
<0376>
Mysya
<0376>
ldxw
<02310>
hzbn (53:3)
<0959>

NETBible

He was despised and rejected by people, 1  one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; 2  he was despised, and we considered him insignificant. 3 

NET Notes

tn Heb “lacking of men.” If the genitive is taken as specifying (“lacking with respect to men”), then the idea is that he lacked company because he was rejected by people. Another option is to take the genitive as indicating genus or larger class (i.e., “one lacking among men”). In this case one could translate, “he was a transient” (cf. the use of חָדֵל [khadel] in Ps 39:5 HT [39:4 ET]).

tn Heb “like a hiding of the face from him,” i.e., “like one before whom the face is hidden” (see BDB 712 s.v. מַסְתֵּר).

sn The servant is likened to a seriously ill person who is shunned by others because of his horrible disease.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA