1 Tesalonika 4:1 
KonteksFAYH (1989) © SABDAweb 1Tes 4:1 |
SAUDARA sekalian yang saya kasihi, biarlah saya tambahkan hal ini: Saudara sudah tahu bagaimana menyukakan Allah dalam hidup sehari-hari, karena mengetahui perintah-perintah Tuhan Yesus sendiri yang kami berikan kepada Saudara. Sekarang kami mohon -- ya, kami tuntut dalam nama Tuhan Yesus -- agar hidup Saudara makin mendekati tujuan itu. |
TB (1974) © SABDAweb 1Tes 4:1 |
Akhirnya, saudara-saudara, |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb 1Tes 4:1 |
Dan lagi, hai saudara-saudaraku, kami mintalah dan memberi kamu nasehat di dalam Tuhan Yesus, yaitu sebagaimana sudah kamu terima daripada kami bagaimana yang patut kamu melakukan dirimu dan menyukakan Allah, (seperti yang kamu lakukan juga), supaya kamu makin bertambah-tambah usaha. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Tes 4:1 |
Akhirnya Saudara-saudara, kami sudah memberikan teladan kepadamu mengenai bagaimana kalian harus hidup untuk menyenangkan hati Allah. Memang kalian sudah hidup seperti itu. Tetapi sekarang atas kuasa Tuhan Yesus, kami minta dengan sangat kepadamu dan mendesak supaya kalian lebih berusaha lagi dalam hal itu! |
TSI (2014) | Selanjutnya Saudara-saudari, sekali lagi kami sangat mendorong setiap kalian untuk hidup seperti yang sudah kami ajarkan, yaitu dengan cara yang berkenan kepada Allah, karena kamu semua sudah bersatu dengan Tuhan Yesus. Memang selama ini kamu sudah melakukannya, tetapi kami mendorong supaya kamu semakin bersungguh-sungguh lagi untuk hidup berkenan kepada Allah. |
MILT (2008) | Kemudian selebihnya, saudara-saudara, kami meminta dan menasihati kamu di dalam Tuhan YESUS, sebagaimana kamu telah menerima dari kami, bagaimana seharusnya kamu hidup dan menyenangkan Allah Elohim 2316, supaya kamu makin berkelimpahan, |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Tes 4:1 |
Akhirnya <3063> , saudara-saudara <80> , kami minta <2065> dan <2532> nasihatkan <3870> kamu <5209> dalam <1722> Tuhan <2962> Yesus <2424> : Kamu telah mendengar <3880> dari <3844> kami <2257> bagaimana <4459> kamu <5209> harus <1163> hidup <4043> supaya <2443> berkenan <700> kepada Allah <2316> . Hal itu memang <2531> telah kamu turuti <4043> bersungguh-sungguh <4052> . |
TL ITL © SABDAweb 1Tes 4:1 |
Dan lagi, hai <3063> saudara-saudaraku <80> , kami mintalah <2065> dan <2532> memberi kamu <5209> nasehat <3870> di <1722> dalam Tuhan <2962> Yesus <2424> , yaitu <2443> sebagaimana <2531> sudah kamu terima <3880> daripada <3844> kami <2257> bagaimana <4459> yang patut <1163> kamu <5209> melakukan <4043> dirimu dan <2532> menyukakan <700> Allah <2316> , (seperti <2531> yang kamu lakukan <4043> juga), supaya <2443> kamu makin <3123> bertambah-tambah <4052> usaha. |
AYT ITL | Akhirnya <3063> , Saudara-saudara <80> , kami meminta <2065> dan <2532> menasihatimu <3870> dalam <1722> Tuhan <2962> Yesus <2424> supaya <2443> seperti <2531> yang sudah kamu terima <3880> dari <3844> kami <2257> tentang <3588> bagaimana <4459> kamu <5209> harus <1163> hidup <4043> dan <2532> menyenangkan <700> Allah <2316> , lakukanlah <4043> itu <2443> lebih <4052> lagi <3123> . |
AVB ITL | Akhirnya <3063> , saudara-saudaraku <80> , dengan <1722> nama Tuhan <2962> Yesus <2424> , kami meminta <2065> dan <2532> menyeru <3870> kamu sebagaimana <2531> yang <3588> kamu pelajari <3880> daripada <3844> kami <2257> supaya kamu menegakkan cara hidup <4043> yang diredai <700> Allah <2316> . Sebagaimana <2531> yang telah kamu lakukan <4043> sedemikian, lakukannya dengan lebih <3123> bersungguh-sungguh <4052> . |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
![]() [+] Bhs. Inggris |