Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 18:26

Konteks
NETBible

Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, “There is another man running by himself.” The king said, “This one also is bringing good news.”

NASB ©

biblegateway 2Sa 18:26

Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."

HCSB

the watchman saw another man running. He called out to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone!" "This one is also bringing good news," said the king.

LEB

When the watchman saw another man running, the watchman called, "There’s another man running alone." The king said, "This one is also bringing good news."

NIV ©

biblegateway 2Sa 18:26

Then the watchman saw another man running, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."

ESV

The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings news."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 18:26

Then the sentinel saw another man running; and the sentinel called to the gatekeeper and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also is bringing tidings."

REB

and then the watchman saw another man running. He called down into the gate, “Look, there is another man running alone.” The king said, “He too brings news.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 18:26

Then the watchman saw another man running, and the watchman called to the gatekeeper and said, "There is another man, running alone!" And the king said, "He also brings news."

KJV

And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the watchman
<06822> (8802)
saw
<07200> (8799)
another
<0312>
man
<0376>
running
<07323> (8801)_:
and the watchman
<06822> (8802)
called
<07121> (8799)
unto the porter
<07778>_,
and said
<0559> (8799)_,
Behold [another] man
<0376>
running
<07323> (8801)
alone. And the king
<04428>
said
<0559> (8799)_,
He also bringeth tidings
<01319> (8764)_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 18:26

Then the watchman
<06822>
saw
<07200>
another
<0312>
man
<0376>
running
<07323>
; and the watchman
<06822>
called
<07121>
to the gatekeeper
<07778>
and said
<0559>
, "Behold
<02009>
, another man
<0376>
running
<07323>
by himself
<0905>
." And the king
<04428>
said
<0559>
, "This
<02088>
one
<02088>
also
<01571>
is bringing
<01319>
good news
<01319>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
skopov
<4649
N-NSM
andra
<435
N-ASM
eteron
<2087
A-ASM
treconta
<5143
V-PAPAS
kai
<2532
CONJ
ebohsen
<994
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
skopov
<4649
N-NSM
prov
<4314
PREP
th
<3588
T-DSF
pulh
<4439
N-DSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} idou
<2400
INJ
anhr
<435
N-NSM
eterov
<2087
A-NSM
trecwn
<5143
V-PAPNS
monov
<3441
A-NSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
ADV
ge
<1065
PRT
outov
<3778
D-NSM
euaggelizomenov
<2097
V-PMPNS
NET [draft] ITL
Then the watchman
<06822>
saw
<07200>
another
<0312>
man
<0376>
running
<07323>
. The watchman
<06822>
called out
<07121>
to
<0413>
the gatekeeper
<07778>
, “There is another man
<0376>
running
<07323>
by himself
<0905>
.” The king
<04428>
said
<0559>
, “This
<02088>
one also
<01571>
is bringing good news
<01319>
.”
HEBREW
rvbm
<01319>
hz
<02088>
Mg
<01571>
Klmh
<04428>
rmayw
<0559>
wdbl
<0905>
Ur
<07323>
sya
<0376>
hnh
<02009>
rmayw
<0559>
resh
<07778>
la
<0413>
hpuh
<06822>
arqyw
<07121>
Ur
<07323>
rxa
<0312>
sya
<0376>
hpuh
<06822>
aryw (18:26)
<07200>




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA