
Teks -- Kisah Para Rasul 27:17 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Ende -> Kis 27:17
Ende: Kis 27:17 - Sirtis Ini nama dua buah gosong (bukit pasir dibawah muka air) jang sangat
ditakuti orang-orang pelaut. Letaknja tidak djauh dari pantai Afrika.
Ini nama dua buah gosong (bukit pasir dibawah muka air) jang sangat ditakuti orang-orang pelaut. Letaknja tidak djauh dari pantai Afrika.
Ref. Silang FULL -> Kis 27:17
· takut terdampar: Kis 27:26,39
Defender (ID): Kis 27:17 - membantu Ini "bantuan" kemungkinan adalah kabel untuk menguatkan lambung kapal.
Ini "bantuan" kemungkinan adalah kabel untuk menguatkan lambung kapal.

Defender (ID): Kis 27:17 - quicksands dalam bahasa Indonesia dapat diterjemahkan menjadi "pasir dalam". "Kawasan 'quicksands' terletak di lepas pantai Afrika, di barat Cyrene."
"Kawasan 'quicksands' terletak di lepas pantai Afrika, di barat Cyrene."

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Kis 27:17
Gill (ID): Kis 27:17 - Yang ketika mereka angkat // mereka menggunakan bantuan // mengikat kapal // dan khawatir agar mereka tidak jatuh ke dalam pasir hisap // mereka menurunkan layar // dan dengan demikian mereka terhempas. Yang ketika mereka angkat,.... Ketika mereka telah memasukkan perahu ke dalam kapal: mereka menggunakan bantuan; para pelaut memanfaatkan orang-orang ...
Yang ketika mereka angkat,.... Ketika mereka telah memasukkan perahu ke dalam kapal:
mereka menggunakan bantuan; para pelaut memanfaatkan orang-orang lain, meminta bantuan dari tentara, dan penumpang, dan tahanan; atau untuk membantu kapal, mereka menggunakan tali, rantai, dan barang-barang sejenis:
mengikat kapal di bawah: dengan tali dan tali, yang mereka tarik di bawah lambung kapal, dan dengan demikian mengikat kedua sisi kapal, agar tidak terbelah dan hancur; ini mungkin disebut "frapping" sekarang, dan dilakukan dengan meletakkan tali besar di bawah lambung, dan di atas sisi kapal; dan digunakan ketika kapal berjuang keras di laut hingga patah baut di sisinya, dan ini mencegahnya terpisah. Horace z merujuk pada penggunaan tali ini dalam badai, ketika dia berkata, "Nonne vides ut--sine funibus vix durare carinae possint imperiosius Aequor?" tidak kah kau lihat bahwa tanpa tali, lambung kapal hampir tidak bisa bertahan menghadapi lautan yang lebih keras? Isidorus a menyebutkan beberapa jenis tali yang digunakan dalam badai; "spirae", katanya, adalah tali yang digunakan dalam badai, yang oleh para pelaut biasanya disebut "curcubae; tormentum" adalah tali panjang di kapal, menurut penulis yang sama, yang menjangkau dari haluan hingga buritan, dengan mana mereka diikat lebih erat:
dan khawatir agar mereka tidak jatuh ke dalam pasir hisap: yang berada di pantai Afrika, di sini disebut "Syrtes"; baik karena aliran pasir dan lumpur, dan hal-hal sejenis, yang menjadikannya sangat berbahaya bagi perkapalan, dan yang tertutup air, tidak dapat dilihat dan dihindari, terutama dalam badai; atau karena mereka menarik kapal ke dalamnya, yang mereka tahan, sedot, dan telan; dan hal-hal seperti itu yang mungkin diketahui para pelaut tidak jauh dari sana: ada dua yang sangat terkenal di pantai Afrika, yang satu disebut "Syrtes" yang lebih besar, yang lainnya "Syrtes" yang lebih kecil b; yang lebih besar lebih ke selatan daripada yang lebih kecil, dan juga lebih ke timur, dan yang lebih kecil berada di barat: dari "Syrtes" ini, Jerom c berkata, mereka adalah tempat-tempat berpasir di laut yang besar sangat mengerikan, dan harus ditakuti, karena mereka cenderung menarik semuanya ke dalamnya; mereka dekat dengan laut Mesir; laut Libya, yang membasuh pantai Afrika, oleh Seneca disebut laut "Syrtic" d: oleh karena itu,
mereka menurunkan layar; menurunkan layar mereka; demikian dibaca beberapa manuskrip di New College, Oxford; dalam teks Yunani dikatakan, "mereka menurunkan kapal"; bukan perahu yang telah mereka ambil, yang kita baca setelahnya; juga bukan jangkar, atau jangkar-jangkar, yang akan tidak tepat dalam badai; bukan tiang layar, sulit dibayangkan itu menjadi hal pertama yang mereka potong, ketika mereka tidak membuang perlengkapan sampai hari ketiga; badai sangat kuat pada hari pertama, lebih kuat pada hari kedua, ketika mereka meringankan kapal, dan paling kuat pada hari ketiga, ketika mereka membuang perlengkapan; dan seperti yang diamati Scheffer e, tiang tidak pernah dipotong sebelum kehilangan barang-barang lain; oleh karena itu ini harus dipahami sebagai menurunkan tiang layar, dan menggulung layar; versi Siria menerjemahkannya, "kami menurunkan layar utama"; atau, "layar", menggunakan kata Yunani "Armenon", yang berarti "sebuah layar":
dan dengan demikian mereka terhempas; di laut, ke mana pun angin dan ombak membawa mereka; atau sangat mungkin kapal terhempas di depan angin di bawah tiang telanjangnya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Kis 27:12-20
Matthew Henry: Kis 27:12-20 - Perjalanan Paulus Menuju Roma Perjalanan Paulus Menuju Roma ( Kis 27:12-20)
...
SH: Kis 27:14-32 - Suarakan pengharapan dari tempat yang tepat (Minggu, 20 Agustus 2000) Suarakan pengharapan dari tempat yang tepat
Suarakan pengharapan dari tempat yang tepat.
Pengharapan r...

SH: Kis 27:14-26 - Berani bicara yang benar (Selasa, 18 September 2007) Berani bicara yang benar
Judul: Bertahan di tengah badai
Benar saja! Peringatan Paulus terbukti! Angin bad...

SH: Kis 27:14-44 - Kepemimpinan fungsional (Jumat, 15 Agustus 2014) Kepemimpinan fungsional
Judul: Kepemimpinan fungsional
Secara umum, kepemimpinan sering dipandang seba...

SH: Kis 27:14-44 - Firman Allah Sumber Kekuatan (Selasa, 12 Maret 2019) Firman Allah Sumber Kekuatan
Panik adalah serangan takut mendadak dan membuat kita sulit berpikir tenang. Biasany...
Utley -> Kis 27:13-20
TFTWMS -> Kis 27:14-21
TFTWMS: Kis 27:14-21 - Putuslah Segala Harapan "PUTUSLAH SEGALA HARAPAN" (Kis 27:14-21)
Beberapa jam se...
Constable (ID): Kis 9:32--Rm 1:1 - --III. SAKSI SAMPAI KE UJUNG BUMI 9:32--28:31 Lukas selanjutnya mencatat ...


