Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 15:4

Konteks
NETBible

Remain 1  in me, and I will remain in you. 2  Just as the branch cannot bear fruit by itself, 3  unless it remains 4  in 5  the vine, so neither can you unless you remain 6  in me.

NASB ©

biblegateway Joh 15:4

"Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.

HCSB

Remain in Me, and I in you. Just as a branch is unable to produce fruit by itself unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in Me.

LEB

Remain in me, and I in you. Just as the branch is not able to bear fruit from itself unless it remains in the vine, so neither [can] you, unless you remain in me.

NIV ©

biblegateway Joh 15:4

Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

ESV

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.

NRSV ©

bibleoremus Joh 15:4

Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.

REB

Dwell in me, as I in you. No branch can bear fruit by itself, but only if it remains united with the vine; no more can you bear fruit, unless you remain united with me.

NKJV ©

biblegateway Joh 15:4

"Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.

KJV

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Abide
<3306> (5657)
in
<1722>
me
<1698>_,
and I
<2504>
in
<1722>
you
<5213>_.
As
<2531>
the branch
<2814>
cannot
<3756> <1410> (5736)
bear
<5342> (5721)
fruit
<2590>
of
<575>
itself
<1438>_,
except
<3362>
it abide
<3306> (5661)
in
<1722>
the vine
<288>_;
no more
<3761> <3779>
can ye
<5210>_,
except
<3362>
ye abide
<3306> (5661)
in
<1722>
me
<1698>_.
NASB ©

biblegateway Joh 15:4

"Abide
<3306>
in Me, and I in you. As the branch
<2814>
cannot
<1410>
<3756> bear
<5342>
fruit
<2590>
of itself
<1438>
unless
<1437>
<3361> it abides
<3306>
in the vine
<288>
, so
<3779>
neither
<3761>
can you unless
<1437>
<3361> you abide
<3306>
in Me.
NET [draft] ITL
Remain
<3306>
in
<1722>
me
<1698>
, and I
<2504>
will remain in
<1722>
you
<5213>
. Just
<2531>
as the branch
<2814>
cannot
<3756>

<1410>
bear
<5342>
fruit
<2590>
by
<575>
itself
<1438>
, unless
<1437>

<3361>
it remains
<3306>
in
<1722>
the vine
<288>
, so
<3779>
neither
<3761>
can
<3306>
you
<5210>
unless
<1437>

<3361>
you remain
<3306>
in
<1722>
me
<1698>
.
GREEK WH
μεινατε
<3306> <5657>
V-AAM-2P
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
καγω
<2504>
P-1NS-C
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
καθως
<2531>
ADV
το
<3588>
T-NSN
κλημα
<2814>
N-NSN
ου
<3756>
PRT-N
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
καρπον
<2590>
N-ASM
φερειν
<5342> <5721>
V-PAN
αφ
<575>
PREP
εαυτου
<1438>
F-3GSM
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
μενη
<3306> <5725>
V-PAS-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αμπελω
<288>
N-DSF
ουτως
<3779>
ADV
ουδε
<3761>
ADV
υμεις
<5210>
P-2NP
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
μενητε
<3306> <5725>
V-PAS-2P
GREEK SR
μεινατε
Μείνατε
μένω
<3306>
V-MAA2P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εμοι
ἐμοί,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
καγω
κἀγὼ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν.
σύ
<4771>
R-2DP
καθωσ
Καθὼς
καθώς
<2531>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
κλημα
κλῆμα
κλῆμα
<2814>
N-NNS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
δυναται
δύναται
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
καρπον
καρπὸν
καρπός
<2590>
N-AMS
φερειν
φέρειν
φέρω
<5342>
V-NPA
αφ
ἀφʼ
ἀπό
<575>
P
εαυτου
ἑαυτοῦ,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GNS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
μεινη
μείνῃ
μένω
<3306>
V-SAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
αμπελω
ἀμπέλῳ,
ἄμπελος
<288>
N-DFS
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
ουδε
οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
D
υμεισ
ὑμεῖς,
σύ
<4771>
R-2NP
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εμοι
ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
μενητε
μένητε.
μένω
<3306>
V-SPA2P

NETBible

Remain 1  in me, and I will remain in you. 2  Just as the branch cannot bear fruit by itself, 3  unless it remains 4  in 5  the vine, so neither can you unless you remain 6  in me.

NET Notes

tn Or “Reside.”

tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.

sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus, because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple.

tn Or “resides.”

tn While it would be more natural to say “on the vine” (so NAB), the English preposition “in” has been retained here to emphasize the parallelism with the following clause “unless you remain in me.” To speak of remaining “in” a person is not natural English either, but is nevertheless a biblical concept (cf. “in Christ” in Eph 1:3, 4, 6, 7, 11).

tn Or “you reside.”




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA