Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 12:27

Konteks
NETBible

“Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me 1  from this hour’? 2  No, but for this very reason I have come to this hour. 3 

NASB ©

biblegateway Joh 12:27

"Now My soul has become troubled; and what shall I say, ‘Father, save Me from this hour’? But for this purpose I came to this hour.

HCSB

"Now My soul is troubled. What should I say--Father, save Me from this hour? But that is why I came to this hour.

LEB

"Now my soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, deliver me from this hour’? But for this [reason] I have come to this hour!

NIV ©

biblegateway Joh 12:27

"Now my heart is troubled, and what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour.

ESV

"Now is my soul troubled. And what shall I say? 'Father, save me from this hour'? But for this purpose I have come to this hour.

NRSV ©

bibleoremus Joh 12:27

"Now my soul is troubled. And what should I say—’Father, save me from this hour’? No, it is for this reason that I have come to this hour.

REB

“Now my soul is in turmoil, and what am I to say? ‘Father, save me from this hour’? No, it was for this that I came to this hour.

NKJV ©

biblegateway Joh 12:27

"Now My soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save Me from this hour’? But for this purpose I came to this hour.

KJV

Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<3568>
is
<5015> (0)
my
<3450>
soul
<5590>
troubled
<5015> (5769)_;
and
<2532>
what
<5101>
shall I say
<2036> (5632)_?
Father
<3962>_,
save
<4982> (5657)
me
<3165>
from
<1537>
this
<5026>
hour
<5610>_:
but
<235>
for this
<5124>
cause
<1223>
came I
<2064> (5627)
unto
<1519>
this
<5026>
hour
<5610>_.
NASB ©

biblegateway Joh 12:27

"Now
<3568>
My soul
<5590>
has become troubled
<5015>
; and what
<5101>
shall I say
<3004>
, 'Father
<3962>
, save
<4982>
Me from this
<3778>
hour
<5610>
'? But for this
<3778>
purpose I came
<2064>
to this
<3778>
hour
<5610>
.
NET [draft] ITL
“Now
<3568>
my
<3450>
soul
<5590>
is
<5015>
greatly distressed
<5015>
. And
<2532>
what
<5101>
should I say
<2036>
? ‘Father
<3962>
, deliver
<4982>
me
<3165>
from
<1537>
this
<3778>
hour
<5610>
’? No, but
<235>
for
<1223>
this
<5124>
very reason
<5124>
I have come
<2064>
to
<1519>
this
<3778>
hour
<5610>
.
GREEK WH
νυν
<3568>
ADV
η
<3588>
T-NSF
ψυχη
<5590>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
τεταρακται
<5015> <5769>
V-RPI-3S
και
<2532>
CONJ
τι
<5101>
I-ASN
ειπω
<2036> <5632>
V-2AAS-1S
πατερ
<3962>
N-VSM
σωσον
<4982> <5657>
V-AAM-2S
με
<3165>
P-1AS
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ωρας
<5610>
N-GSF
ταυτης
<3778>
D-GSF
αλλα
<235>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-1S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ωραν
<5610>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
GREEK SR
νυν
¶Νῦν
νῦν
<3568>
D
η


<3588>
E-NFS
ψυχη
ψυχή
ψυχή
<5590>
N-NFS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
τεταρακται
τετάρακται,
ταράσσω
<5015>
V-IEP3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
ειπω
εἴπω,
λέγω
<3004>
V-SAA1S
πατερ
‘Πάτερ,
πατήρ
<3962>
N-VMS
σωσον
σῶσόν
σῴζω
<4982>
V-MAA2S
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ωρασ
ὥρας
ὥρα
<5610>
N-GFS
ταυτησ
ταύτης’;
οὗτος
<3778>
E-GFS
αλλα
Ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τουτο
τοῦτο,
οὗτος
<3778>
R-ANS
ηλθον
ἦλθον
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA1S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ωραν
ὥραν
ὥρα
<5610>
N-AFS
ταυτην
ταύτην.
οὗτος
<3778>
E-AFS

NETBible

“Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me 1  from this hour’? 2  No, but for this very reason I have come to this hour. 3 

NET Notes

tn Or “save me.”

tn Or “this occasion.”

sn Father, deliver me from this hour. It is now clear that Jesus’ hour has come – the hour of his return to the Father through crucifixion, death, resurrection, and ascension (see 12:23). This will be reiterated in 13:1 and 17:1. Jesus states (employing words similar to those of Ps 6:4) that his soul is troubled. What shall his response to his imminent death be? A prayer to the Father to deliver him from that hour? No, because it is on account of this very hour that Jesus has come. His sacrificial death has always remained the primary purpose of his mission into the world. Now, faced with the completion of that mission, shall he ask the Father to spare him from it? The expected answer is no.

tn Or “this occasion.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA