Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 62:10

Konteks
NETBible

Come through! Come through the gates! Prepare the way for the people! Build it! Build the roadway! Remove the stones! Lift a signal flag for the nations!

NASB ©

biblegateway Isa 62:10

Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.

HCSB

Go out, go out through the gates; prepare a way for the people! Build it up, build up the highway; clear away the stones! Raise a banner for the peoples.

LEB

Go through! Go through the gates! Prepare a way for the people! Build up! Build up the highway! Clear away the stones! Raise a flag for the people!

NIV ©

biblegateway Isa 62:10

Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations.

ESV

Go through, go through the gates; prepare the way for the people; build up, build up the highway; clear it of stones; lift up a signal over the peoples.

NRSV ©

bibleoremus Isa 62:10

Go through, go through the gates, prepare the way for the people; build up, build up the highway, clear it of stones, lift up an ensign over the peoples.

REB

Pass through the gates, go out, clear a road for my people; build a highway, build it up, remove the boulders; hoist a signal for the peoples.

NKJV ©

biblegateway Isa 62:10

Go through, Go through the gates! Prepare the way for the people; Build up, Build up the highway! Take out the stones, Lift up a banner for the peoples!

KJV

Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Go through
<05674> (8798)_,
go through
<05674> (8798)
the gates
<08179>_;
prepare
<06437> (8761)
ye the way
<01870>
of the people
<05971>_;
cast up
<05549> (8798)_,
cast up
<05549> (8798)
the highway
<04546>_;
gather out
<05619> (8761)
the stones
<068>_;
lift up
<07311> (8685)
a standard
<05251>
for the people
<05971>_.
NASB ©

biblegateway Isa 62:10

Go
<05674>
through
<05674>
, go
<05674>
through
<05674>
the gates
<08179>
, Clear
<06437>
the way
<01870>
for the people
<05971>
; Build
<05549>
up, build
<05549>
up the highway
<04546>
, Remove
<05619>
the stones
<068>
, lift
<07311>
up a standard
<05251>
over
<05921>
the peoples
<05971>
.
LXXM
poreuesye
<4198
V-PMI-2P
dia
<1223
PREP
twn
<3588
T-GPF
pulwn
<4439
N-GPF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
odopoihsate {V-AAD-2P} tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
liyouv
<3037
N-APM
touv
<3588
T-APM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
diarriqate {V-AAD-2P} exarate
<1808
V-AAD-2P
susshmon
<4953
N-ASN
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
NET [draft] ITL
Come through
<05674>
! Come through
<05674>
the gates
<08179>
! Prepare
<06437>
the way
<01870>
for the people
<05971>
! Build
<05549>
it! Build
<05549>
the roadway
<04546>
! Remove
<05619>
the stones
<068>
! Lift
<07311>
a signal flag
<05251>
for
<05921>
the nations
<05971>
!
HEBREW
Mymeh
<05971>
le
<05921>
on
<05251>
wmyrh
<07311>
Nbam
<068>
wlqo
<05619>
hlomh
<04546>
wlo
<05549>
wlo
<05549>
Meh
<05971>
Krd
<01870>
wnp
<06437>
Myresb
<08179>
wrbe
<05674>
wrbe (62:10)
<05674>




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.56 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA