Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 5:17

Konteks
NETBible

They will eat up your crops and your food. They will kill off 1  your sons and your daughters. They will eat up your sheep and your cattle. They will destroy your vines and your fig trees. 2  Their weapons will batter down 3  the fortified cities you trust in.

NASB ©

biblegateway Jer 5:17

"They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.

HCSB

They will consume your harvest and your food. They will consume your sons and your daughters. They will consume your flocks and your herds. They will consume your vines and your fig trees. They will destroy with the sword your fortified cities in which you trust.

LEB

They will devour your harvest and your food. They will devour your sons and your daughters. They will devour your flocks and your cattle. They will devour your grapevines and your fig trees. With their swords they will destroy the fortified cities you trust.

NIV ©

biblegateway Jer 5:17

They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig-trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.

ESV

They shall eat up your harvest and your food; they shall eat up your sons and your daughters; they shall eat up your flocks and your herds; they shall eat up your vines and your fig trees; your fortified cities in which you trust they shall beat down with the sword."

NRSV ©

bibleoremus Jer 5:17

They shall eat up your harvest and your food; they shall eat up your sons and your daughters; they shall eat up your flocks and your herds; they shall eat up your vines and your fig trees; they shall destroy with the sword your fortified cities in which you trust.

REB

to devour your harvest and your food, to devour your sons and your daughters, to devour your flocks and your herds, to devour your vines and your fig trees. They will beat down with the sword the walled cities in which you trust.

NKJV ©

biblegateway Jer 5:17

And they shall eat up your harvest and your bread, Which your sons and daughters should eat. They shall eat up your flocks and your herds; They shall eat up your vines and your fig trees; They shall destroy your fortified cities, In which you trust, with the sword.

KJV

And they shall eat up thine harvest, and thy bread, [which] thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they shall eat up
<0398> (8804)
thine harvest
<07105>_,
and thy bread
<03899>_,
[which] thy sons
<01121>
and thy daughters
<01323>
should eat
<0398> (8799)_:
they shall eat up
<0398> (8799)
thy flocks
<06629>
and thine herds
<01241>_:
they shall eat up
<0398> (8799)
thy vines
<01612>
and thy fig trees
<08384>_:
they shall impoverish
<07567> (8779)
thy fenced
<04013>
cities
<05892>_,
wherein thou
<02007>
trustedst
<0982> (8802)_,
with the sword
<02719>_.
NASB ©

biblegateway Jer 5:17

"They will devour
<0398>
your harvest
<07105>
and your food
<03899>
; They will devour
<0398>
your sons
<01121>
and your daughters
<01323>
; They will devour
<0398>
your flocks
<06629>
and your herds
<01241>
; They will devour
<0398>
your vines
<01612>
and your fig
<08384>
trees
<08384>
; They will demolish
<07567>
with the sword
<02719>
your fortified
<04013>
cities
<05892>
in which
<0834>
you trust
<0982>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
katedontai
<2719
V-FMI-3P
ton
<3588
T-ASM
yerismon
<2326
N-ASM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
artouv
<740
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katedontai
<2719
V-FMI-3P
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katedontai
<2719
V-FMI-3P
ta
<3588
T-APN
probata
<4263
N-APN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
moscouv
<3448
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katedontai
<2719
V-FMI-3P
touv
<3588
T-APM
ampelwnav
<290
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
sukwnav
<4810
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
elaiwnav
<1637
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
alohsousin
<248
V-FAI-3P
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
tav
<3588
T-APF
ocurav {A-APF} umwn
<4771
P-GP
ef
<1909
PREP
aiv
<3739
R-DPF
umeiv
<4771
P-NP
pepoiyate
<3982
V-RAI-2P
ep
<1909
PREP
autaiv
<846
D-DPF
en
<1722
PREP
romfaia
{N-DSF}
NET [draft] ITL
They will eat up
<0398>
your crops
<07105>
and your food
<03899>
. They will kill off
<0398>
your sons
<01121>
and your daughters
<01323>
. They will eat up
<0398>
your sheep
<06629>
and your cattle
<01241>
. They will destroy
<0398>
your vines
<01612>
and your fig trees
<08384>
. Their
<02007>
weapons
<02719>
will batter down
<07567>
the fortified
<04013>
cities
<05892>
you
<0859>
trust
<0982>
in.
HEBREW
brxb
<02719>
hnhb
<02007>
xjwb
<0982>
hta
<0859>
rsa
<0834>
Kyrubm
<04013>
yre
<05892>
ssry
<07567>
Ktnatw
<08384>
Knpg
<01612>
lkay
<0398>
Krqbw
<01241>
Knau
<06629>
lkay
<0398>
Kytwnbw
<01323>
Kynb
<01121>
wlkay
<0398>
Kmxlw
<03899>
Kryuq
<07105>
lkaw (5:17)
<0398>

NETBible

They will eat up your crops and your food. They will kill off 1  your sons and your daughters. They will eat up your sheep and your cattle. They will destroy your vines and your fig trees. 2  Their weapons will batter down 3  the fortified cities you trust in.

NET Notes

tn Heb “eat up.”

tn Or “eat up your grapes and figs”; Heb “eat up your vines and your fig trees.”

sn It was typical for an army in time of war in the ancient Near East not only to eat up the crops but to destroy the means of further production.

tn Heb “They will beat down with the sword.” The term “sword” is a figure of speech (synecdoche) for military weapons in general. Siege ramps, not swords, beat down city walls; swords kill people, not city walls.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA