Ulangan 14:26
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ul 14:26 |
dan haruslah engkau membelanjakan uang itu untuk segala yang disukai hatimu, untuk lembu sapi atau kambing domba, untuk anggur atau minuman yang memabukkan, k atau apapun yang diingini hatimu, dan haruslah engkau makan di sana di hadapan TUHAN, Allahmu dan bersukaria, l engkau dan seisi rumahmu 1 . |
AYT (2018) | Kamu bisa membelanjakan uang itu sesuai dengan kehendak hatimu seperti: sapi, domba, anggur, minuman keras, atau apa pun yang diingini hatimu. Dan, kamu harus memakannya dan bersukacita di hadapan TUHAN, Allahmu, di tempat itu, kamu dan seisi rumahmu. |
TL (1954) © SABDAweb Ul 14:26 |
Maka di sanapun hendaklah kamu memberikan uang itu akan ganti segala barang yang kesukaan hatimu, akan ganti lembu dan kambing dan air anggur dan minuman pedas dan akan ganti segala yang kesukaan hatimu, maka begitu hendaklah kamu makan ramai-ramai di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, dan bersuka-sukaanlah serta dengan segala orang isi rumahmu. |
BIS (1985) © SABDAweb Ul 14:26 |
Belanjakanlah uang itu untuk apa saja yang kamu inginkan--sapi atau kambing domba, air anggur atau minuman keras--lalu di tempat itu, di hadapan TUHAN Allahmu, kamu dan keluargamu harus makan bersama dan bersenang-senang. |
TSI (2014) | Di kota itu, silakan membeli apa saja yang kamu inginkan untuk dipersembahkan dan dinikmati bersama di tempat penyembahan itu, misalnya sapi, domba, air anggur, atau bir. Di sanalah kamu akan makan dan minum dengan sukacita bersama keluargamu di hadapan TUHAN. |
MILT (2008) | Dan engkau harus membelanjakan perak itu untuk segala sesuatu yang engkau kehendaki, yaitu lembu, atau domba, atau anggur, atau minuman yang diragi, atau apa pun yang engkau inginkan. Dan engkau harus makan di sana di hadapan TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, dan bersukaria, engkau dan seisi rumahmu. |
Shellabear 2011 (2011) | Belanjakanlah uang itu untuk sesuatu yang disukai hatimu -- sapi, kambing domba, anggur, minuman hasil peragian, atau apa pun yang diinginkan hatimu -- lalu engkau bersama keluargamu harus makan dan bersukaria di sana, di hadirat ALLAH, Tuhanmu. |
AVB (2015) | Belanjakanlah wang itu untuk sesuatu yang disukai hatimu – lembu, domba, atau air anggur, atau minuman hasil petapaian, atau apa-apa pun yang diinginkan hatimu – lalu engkau bersama dengan keluargamu harus makan dan bersuka ria di sana, di hadapan TUHAN, Allahmu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ul 14:26 |
dan haruslah engkau membelanjakan <05414> uang <03701> itu untuk segala <03605> yang <0834> disukai <0183> hatimu <05315> , untuk lembu sapi <01241> atau kambing domba <06629> , untuk anggur <03196> atau minuman yang memabukkan <07941> , atau apapun <03605> yang <0834> diingini <07592> hatimu <05315> , dan haruslah engkau makan <0398> di sana <08033> di hadapan <06440> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> dan bersukaria <08055> , engkau <0859> dan seisi rumahmu <01004> . |
TL ITL © SABDAweb Ul 14:26 |
Maka di sanapun hendaklah kamu memberikan <05414> uang <03701> itu akan ganti segala <03605> barang yang <0834> kesukaan <0183> hatimu <05315> , akan ganti lembu <01241> dan kambing <06629> dan air anggur <03196> dan minuman pedas <07941> dan akan ganti segala <03605> yang <0834> kesukaan <07592> hatimu <05315> , maka begitu hendaklah kamu makan ramai-ramai <0398> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> , Allahmu <0430> , dan bersuka-sukaanlah <08055> serta dengan segala orang isi rumahmu <01004> . |
AYT ITL | Kamu bisa membelanjakan <05414> uang <03701> itu sesuai <0834> dengan kehendak <0183> hatimu <05315> seperti: sapi <01241> , domba <06629> , anggur <03196> , minuman keras <07941> , atau apa pun <03605> yang <0834> diingini <07592> hatimu <05315> . Dan, kamu harus memakannya <0398> dan bersukacita <08055> di hadapan <06440> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , di tempat <08033> itu, kamu <0859> dan seisi rumahmu <01004> . [<03605>] |
AVB ITL | Belanjakanlah <05414> wang <03701> itu untuk sesuatu <03605> yang <0834> disukai <0183> hatimu <05315> – lembu <01241> , domba <06629> , atau air anggur <03196> , atau minuman hasil petapaian <07941> , atau apa-apa pun <03605> yang <0834> diinginkan <07592> hatimu <05315> – lalu engkau <0859> bersama dengan keluargamu <01004> harus makan <0398> dan bersuka ria <08055> di sana <08033> , di hadapan <06440> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> . |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Ul 14:26 |
dan haruslah engkau membelanjakan uang itu untuk segala yang disukai hatimu, untuk lembu sapi atau kambing domba, untuk anggur atau minuman yang memabukkan, k atau apapun yang diingini hatimu, dan haruslah engkau makan di sana di hadapan TUHAN, Allahmu dan bersukaria, l engkau dan seisi rumahmu 1 . |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ul 14:26 |
dan haruslah 1 engkau membelanjakan 1 uang itu untuk segala yang disukai hatimu 2 , untuk lembu sapi atau kambing domba, untuk anggur atau minuman yang memabukkan, atau apapun yang diingini 3 hatimu 2 , dan haruslah engkau makan di sana di hadapan TUHAN, Allahmu dan bersukaria 4 , engkau dan seisi rumahmu. |
Catatan Full Life |
Ul 14:26 1 Nas : Ul 14:26 Ayat ini berkenaan dengan kesempatan khusus untuk ibadah dan ucapan syukur yang diikuti seluruh rumah tangga, termasuk laki-laki, wanita, pemuda dan anak-anak. Kata Ibrani yang dipakai di sini untuk "anggur" (_yayin_) dapat menunjuk pada sari anggur beragi dan sari anggur tidak beragi. Kata Ibrani untuk "minuman yang beragi" (_shekar_) dapat diterjemahkan "minuman yang manis" (lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN LAMA untuk keterangan terinci mengenai arti kedua kata Ibrani ini). Terjemahan ini meniadakan kesulitan yang mengusulkan bahwa orang dewasa dan anak-anak diperintahkan untuk menyembah Allah dengan minum minuman yang membuat kecanduan dan memabukkan. Setiap usaha untuk menafsirkan ayat ini dengan benar harus mempertimbangkan hal-hal berikut.
|
[+] Bhs. Inggris |