Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:17

Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan c  apa yang dikatakan Roh 1  kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, d  kepadanya akan Kuberikan dari manna e  yang tersembunyi; dan Aku akan mengaruniakan kepadanya batu putih, yang di atasnya tertulis nama baru, f  yang tidak diketahui oleh siapapun, selain oleh yang menerimanya. g "

AYT (2018)

Ia yang memiliki telinga biarlah mendengar apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat. Kepada dia yang menang, Aku akan memberikan manna yang tersembunyi; dan Aku akan memberikan kepadanya sebuah batu putih, dan sebuah nama baru tertulis pada batu itu, yang tidak seorang pun mengetahuinya kecuali orang yang menerimanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:17

Barangsiapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar kata Roh kepada segala sidang jemaat. Maka kepada orang yang menang, kepadanyalah Aku akan memberi Manna yang tersembunyi itu, dan Aku akan memberi kepadanya suatu batu putih dan pada batu itu tersurat suatu nama baharu, yang tiada diketahui oleh seorang pun, melainkan oleh orang yang menerima dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:17

Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, akan Kuizinkan makan manna yang tersembunyi, dan masing-masing akan menerima daripada-Ku sebuah batu putih. Pada batu itu tertulis suatu nama yang baru, yang tidak diketahui oleh siapa pun juga, selain oleh orang yang menerimanya."

TSI (2014)

Jangan sampai pesan-Ku ini masuk telinga kanan keluar telinga kiri! Renungkanlah berita itu, yang disampaikan Roh-Ku kepada ketujuh jemaat! Kepada setiap orang yang menang dalam peperangan rohani ini, Aku berjanji: Kamu akan menerima bagian dari manna yang tersembunyi dan batu putih. Di atas batu putih itu tertulis nama baru yang Aku berikan secara khusus kepadamu, yang tidak akan diketahui oleh siapa pun kecuali kamu sendiri.”

MILT (2008)

Siapa yang mempunyai telinga, biarlah dia mendengarkan apa yang Roh katakan kepada gereja-gereja. Bagi dia yang menang, Aku akan memberikan kepadanya makan dari manna yang telah disembunyikan dan Aku akan memberikan batu putih kepadanya dan pada batu itu tertulis nama yang baru yang tidak seorang pun mengetahuinya, kecuali dia yang menerimanya."

Shellabear 2011 (2011)

Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengar apa yang dikatakan oleh Ruh kepada jemaah-jemaah. Orang yang menang akan Kuberi manna yang tersembunyi, juga batu yang putih. Pada batu itu tertulis nama yang baru, yang tidak diketahui oleh seorang pun selain oleh orang yang menerimanya."

AVB (2015)

Sesiapa yang bertelinga, dengarlah apa yang dikatakan oleh Roh kepada jemaah. Aku akan memberikan sebahagian manna yang tersembunyi kepada sesiapa yang menang. Juga Aku akan memberinya batu putih yang bertulis nama baru, yang tidak diketahui oleh sesiapa selain penerimanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:17

Siapa bertelinga
<2192> <3775>
, hendaklah ia mendengarkan
<191>
apa
<5101>
yang dikatakan
<3004>
Roh
<4151>
kepada jemaat-jemaat
<1577>
: Barangsiapa menang
<3528>
, kepadanya
<846>
akan Kuberikan
<1325>
dari manna
<3131>
yang tersembunyi
<2928>
; dan
<2532>
Aku akan mengaruniakan
<1325>
kepadanya
<846>
batu
<5586>
putih
<3022>
, yang di
<1909>
atasnya
<5586>
tertulis
<1125>
nama
<3686>
baru
<2537>
, yang
<3739>
tidak
<3361>
diketahui
<1492>
oleh siapapun
<3762>
, selain
<1487>
oleh yang menerimanya
<2983>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:17

Barangsiapa yang bertelinga
<3775>
, hendaklah ia mendengar
<191>
kata
<3004>
Roh
<4151>
kepada segala sidang jemaat
<1577>
. Maka kepada orang yang menang
<3528>
, kepadanyalah Aku akan memberi
<1325>
Manna
<3131>
yang tersembunyi
<2928>
itu, dan
<2532>
Aku akan memberi
<1325>
kepadanya
<846>
suatu batu
<5586>
putih
<3022>
dan
<2532>
pada
<1909>
batu
<5586>
itu tersurat
<1125>
suatu nama
<3686>
baharu
<2537>
, yang
<3739>
tiada
<3762>
diketahui
<1492> <1487>
oleh seorang pun, melainkan
<1487> <3361>
oleh orang yang menerima
<2983>
dia."
AYT ITL
Ia yang
<3588>
memiliki
<2192>
telinga
<3775>
biarlah mendengar
<191>
apa
<5101>
yang
<3588>
dikatakan
<3004>
Roh
<4151>
kepada jemaat-jemaat
<1577>
. Kepada dia yang
<3588>
menang
<3528>
, Aku akan memberikan
<1325>
manna
<3131>
yang
<3588>
tersembunyi
<2928>
; dan
<2532>
Aku akan memberikan
<1325>
kepadanya
<846>
sebuah batu
<5586>
putih
<3022>
, dan
<2532>
sebuah nama
<3686>
baru
<2537>
tertulis
<1125>
pada
<1909>
batu
<5586>
itu, yang
<3739>
tidak seorang pun
<3762>
mengetahuinya
<1492>
kecuali
<1487> <3361>
orang yang
<3588>
menerimanya
<2983>
."

[<846>]
AVB ITL
Sesiapa
<3588>
yang
<2192>
bertelinga
<3775>
, dengarlah
<191>
apa
<5101>
yang
<3588>
dikatakan oleh Roh
<4151>
kepada
<3004>
jemaah
<1577>
. Aku akan
<3588>
memberikan
<1325>
sebahagian manna
<3131>
yang
<3588>
tersembunyi
<2928>
kepada sesiapa yang menang
<3528>
. Juga
<2532>
Aku akan memberinya
<1325>
batu
<5586>
putih
<3022>
yang
<3588>
bertulis
<1125>
nama
<3686>
baru
<2537>
, yang
<3739>
tidak
<3762>
diketahui
<1492>
oleh sesiapa selain
<3361>
penerimanya
<2983>
.”

[<846> <846> <2532> <1909> <5586> <1487>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
ους
<3775>
N-ASN
ακουσατω
<191> <5657>
V-AAM-3S
τι
<5101>
I-ASN
το
<3588>
T-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ταις
<3588>
T-DPF
εκκλησιαις
<1577>
N-DPF
τω
<3588>
T-DSM
νικωντι
<3528> <5723>
V-PAP-DSM
δωσω
<1325> <5692>
V-FAI-1S
αυτω
<846>
P-DSM
του
<3588>
T-GSM
μαννα
<3131>
HEB
του
<3588>
T-GSM
κεκρυμμενου
<2928> <5772>
V-RPP-GSM
και
<2532>
CONJ
δωσω
<1325> <5692>
V-FAI-1S
αυτω
<846>
P-DSM
ψηφον
<5586>
N-ASF
λευκην
<3022>
A-ASF
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ψηφον
<5586>
N-ASF
ονομα
<3686>
N-NSN
καινον
<2537>
A-NSN
γεγραμμενον
<1125> <5772>
V-RPP-NSN
ο
<3739>
R-ASN
ουδεις
<3762>
A-NSM
οιδεν
<1492> <5758>
V-RAI-3S
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ο
<3588>
T-NSM
λαμβανων
<2983> <5723>
V-PAP-NSM
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
ουσ
οὖς,
οὖς
<3775>
N-ANS
ακουσατω
ἀκουσάτω
ἀκούω
<191>
V-MAA3S
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
εκκλησιαισ
ἐκκλησίαις.
ἐκκλησία
<1577>
N-DFP
τω
Τῷ

<3588>
R-DMS
νικωντι
νικῶντι,
νικάω
<3528>
V-PPADMS
δωσω
δώσω
δίδωμι
<1325>
V-IFA1S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
μαννα
μάννα
μάννα
<3131>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
κεκρυμμενου
κεκρυμμένου,
κρύπτω
<2928>
V-PEPGNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δωσω
δώσω
δίδωμι
<1325>
V-IFA1S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ψηφον
ψῆφον
ψῆφος
<5586>
N-AFS
λευκην
λευκήν,
λευκός
<3022>
A-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψηφον
ψῆφον
ψῆφος
<5586>
N-AFS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
καινον
καινὸν
καινός
<2537>
A-ANS
γεγραμμενον
γεγραμμένον,
γράφω
<1125>
V-PEPANS
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
οιδεν
οἶδεν,
εἴδω
<1492>
V-IEA3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ο


<3588>
R-NMS
λαμβανων
λαμβάνων.”’
λαμβάνω
<2983>
V-PPANMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:17

Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan c  apa yang dikatakan Roh 1  kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, d  kepadanya akan Kuberikan dari manna e  yang tersembunyi; dan Aku akan mengaruniakan kepadanya batu putih, yang di atasnya tertulis nama baru, f  yang tidak diketahui oleh siapapun, selain oleh yang menerimanya. g "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:17

2  4 Siapa bertelinga 1 , hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, kepadanya akan Kuberikan dari manna yang tersembunyi; dan Aku akan mengaruniakan kepadanya batu putih, yang di atasnya tertulis nama baru 3 , yang tidak diketahui oleh siapapun, selain oleh yang menerimanya."

Catatan Full Life

Why 2:17 1

Nas : Wahy 2:17

Kita harus mengindahkan peringatan-peringatan Roh Kudus sekarang ini. Ia tetap mengatakan perkataan yang sama yang telah dikatakan Kristus kepada ketujuh jemaat di Asia itu, memerintahkan kita untuk mengalahkan dosa dalam dunia dan tidak membiarkan kebejatan. Apabila kita gagal untuk menang dalam perkara yang penting ini, maka kita akan kehilangan kehadiran Allah dan kuasa Roh serta menjadi musuh kerajaan Allah. Sebaliknya, jika kita menang, maka kita akan menerima manna yang tersembunyi dari kehidupan rohani dan sebuah "batu putih", yang menunjukkan kemenangan iman kita atas segala sesuatu yang coba menghancurkan pengabdian kita kepada Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA