Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemiah 2:20

Konteks
NETBible

I responded to them by saying, “The God of heaven will prosper us. We his servants will start the rebuilding. 1  But you have no just or ancient right in Jerusalem.” 2 

NASB ©

biblegateway Neh 2:20

So I answered them and said to them, "The God of heaven will give us success; therefore we His servants will arise and build, but you have no portion, right or memorial in Jerusalem."

HCSB

I gave them this reply, "The God of heaven is the One who will grant us success. We, His servants, will start building, but you have no share, right, or historic claim in Jerusalem."

LEB

"The God of heaven will give us success," I answered them. "We, his servants, are going to rebuild. You have no property or claim or historic right in Jerusalem."

NIV ©

biblegateway Neh 2:20

I answered them by saying, "The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it."

ESV

Then I replied to them, "The God of heaven will make us prosper, and we his servants will arise and build, but you have no portion or right or claim in Jerusalem."

NRSV ©

bibleoremus Neh 2:20

Then I replied to them, "The God of heaven is the one who will give us success, and we his servants are going to start building; but you have no share or claim or historic right in Jerusalem."

REB

But I answered, “The God of heaven will grant us success. We, his servants, are making a start with the rebuilding. But you have no stake, or claim, or traditional right in Jerusalem.”

NKJV ©

biblegateway Neh 2:20

So I answered them, and said to them, "The God of heaven Himself will prosper us; therefore we His servants will arise and build, but you have no heritage or right or memorial in Jerusalem."

KJV

Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then answered
<07725> (8686) <01697>
I them, and said
<0559> (8799)
unto them, The God
<0430>
of heaven
<08064>_,
he will prosper
<06743> (8686)
us; therefore we his servants
<05650>
will arise
<06965> (8799)
and build
<01129> (8804)_:
but ye have no portion
<02506>_,
nor right
<06666>_,
nor memorial
<02146>_,
in Jerusalem
<03389>_.
NASB ©

biblegateway Neh 2:20

So I answered
<07725>
them and said
<0559>
to them, "The God
<0430>
of heaven
<08064>
will give
<06743>
us success
<06743>
; therefore we His servants
<05650>
will arise
<06965>
and build
<01129>
, but you have
<0369>
no
<0369>
portion
<02506>
, right
<06666>
or memorial
<02146>
in Jerusalem
<03389>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
epestreqa
<1994
V-AAI-1S
autoiv
<846
D-DPM
logon
<3056
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} autoiv
<846
D-DPM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
autov
<846
D-NSM
euodwsei
<2137
V-FAI-3S
hmin
<1473
P-DP
kai
<2532
CONJ
hmeiv
<1473
P-NP
douloi
<1401
N-NPM
autou
<846
D-GSM
kayaroi
<2513
A-NPM
kai
<2532
CONJ
oikodomhsomen
<3618
V-FAI-1P
kai
<2532
CONJ
umin
<4771
P-DP
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
meriv
<3310
N-NSF
kai
<2532
CONJ
dikaiosunh
<1343
N-NSF
kai
<2532
CONJ
mnhmosunon
<3422
N-ASN
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
NET [draft] ITL
I responded
<07725>
to them by saying
<0559>
, “The God
<0430>
of heaven
<08064>
will prosper
<06743>
us. We
<0587>
his servants
<05650>
will start
<06965>
the rebuilding
<01129>
. But you have no
<0369>
just
<02506>
or ancient
<02146>
right
<06666>
in Jerusalem
<03389>
.”
HEBREW
Mlswryb
<03389>
Nwrkzw
<02146>
hqduw
<06666>
qlx
<02506>
Nya
<0369>
Mklw
<0>
wnynbw
<01129>
Mwqn
<06965>
wydbe
<05650>
wnxnaw
<0587>
wnl
<0>
xyluy
<06743>
awh
<01931>
Mymsh
<08064>
yhla
<0430>
Mhl
<0>
rmwaw
<0559>
rbd
<01697>
Mtwa
<0853>
bysaw (2:20)
<07725>

NETBible

I responded to them by saying, “The God of heaven will prosper us. We his servants will start the rebuilding. 1  But you have no just or ancient right in Jerusalem.” 2 

NET Notes

tn Heb “will arise and build.” The idiom “arise and…” means to begin the action described by the second verb.

tn Heb “portion or right or remembrance.” The expression is probably a hendiatris: The first two nouns retain their full nominal function, while the third noun functions adjectivally (“right or remembrance” = “ancient right”).




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.59 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA