Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 2:13

Konteks
NETBible

After they had gone, an 1  angel of the Lord 2  appeared to Joseph in a dream and said, “Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you, for Herod 3  is going to look for the child to kill him.”

NASB ©

biblegateway Mat 2:13

Now when they had gone, behold, an angel of the Lord *appeared to Joseph in a dream and said, "Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to destroy Him."

HCSB

After they were gone, an angel of the Lord suddenly appeared to Joseph in a dream, saying, "Get up! Take the child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to search for the child to destroy Him."

LEB

Now [after] they had gone away, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph, saying, "Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to seek the child to destroy him.

NIV ©

biblegateway Mat 2:13

When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him."

ESV

Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him."

NRSV ©

bibleoremus Mat 2:13

Now after they had left, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Get up, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod is about to search for the child, to destroy him."

REB

After they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, and said, “Get up, take the child and his mother and escape with them to Egypt, and stay there until I tell you; for Herod is going to search for the child to kill him.”

NKJV ©

biblegateway Mat 2:13

Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise, take the young Child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I bring you word; for Herod will seek the young Child to destroy Him."

KJV

And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
when they
<846>
were departed
<402> (5660)_,
behold
<2400> (5628)_,
the angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeareth
<5316> (5727)
to Joseph
<2501>
in
<2596>
a dream
<3677>_,
saying
<3004> (5723)_,
Arise
<1453> (5685)_,
and take
<3880> (5628)
the young child
<3813>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>_,
and
<2532>
flee
<5343> (5720)
into
<1519>
Egypt
<125>_,
and
<2532>
be thou
<2468> (5749)
there
<1563>
until
<2193>
I
<302>
bring
<2036> (0)
thee
<4671>
word
<2036> (5632)_:
for
<1063>
Herod
<2264>
will
<3195> (5719)
seek
<2212> (5721)
the young child
<3813>
to destroy
<622> (5658)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mat 2:13

Now
<1161>
when they had gone
<402>
, behold
<2400>
, an angel
<32>
of the Lord
<2962>
*appeared
<5316>
to Joseph
<2501>
in a dream
<3677>
and said
<3004>
, "Get
<1453>
up! Take
<3880>
the Child
<3813>
and His mother
<3384>
and flee
<5343>
to Egypt
<125>
, and remain
<1510>
there
<1563>
until
<2193>
I tell
<3004>
you; for Herod
<2264>
is going
<3195>
to search
<2212>
for the Child
<3813>
to destroy
<622>
Him."
NET [draft] ITL
After
<402>
they had gone, an angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<5316>
to Joseph
<2501>
in
<2596>
a dream
<3677>
and said
<3004>
, “Get up
<1453>
, take
<3880>
the
<3588>
child
<3813>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
and
<2532>
flee
<5343>
to
<1519>
Egypt
<125>
, and
<2532>
stay there
<1563>
until
<2193>

<302>
I tell
<2036>
you
<4671>
, for
<1063>
Herod
<2264>
is going
<3195>
to look for
<2212>
the
<3588>
child
<3813>
to kill
<622>
him
<846>
.”
GREEK WH
αναχωρησαντων
<402> <5660>
V-AAP-GPM
δε
<1161>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
αγγελος
<32>
N-NSM
κυριου
<2962>
N-GSM
φαινεται
<5316> <5727>
V-PEI-3S
κατ
<2596>
PREP
οναρ
<3677>
N-OI
τω
<3588>
T-DSM
ιωσηφ
<2501>
N-PRI
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
εγερθεις
<1453> <5685>
V-APP-NSM
παραλαβε
<3880> <5628>
V-2AAM-2S
το
<3588>
T-ASN
παιδιον
<3813>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
μητερα
<3384>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
φευγε
<5343> <5720>
V-PAM-2S
εις
<1519>
PREP
αιγυπτον
<125>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ισθι
<2468> <5749>
V-PXM-2S
εκει
<1563>
ADV
εως
<2193>
CONJ
αν
<302>
PRT
ειπω
<2036> <5632>
V-2AAS-1S
σοι
<4671>
P-2DS
μελλει
<3195> <5719>
V-PAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ηρωδης
<2264>
N-NSM
ζητειν
<2212> <5721>
V-PAN
το
<3588>
T-ASN
παιδιον
<3813>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
απολεσαι
<622> <5658>
V-AAN
αυτο
<846>
P-ASN
GREEK SR
αναχωρησαντων
¶Ἀναχωρησάντων
ἀναχωρέω
<402>
V-PAAGMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
αγγελοσ
ἄγγελος
ἄγγελος
<32>
N-NMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
φαινεται
φαίνεται
φαίνω
<5316>
V-IPM3S
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
οναρ
ὄναρ
ὄναρ
<3677>
N-ANS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιωσηφ
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
<2501>
N-DMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
εγερθεισ
“Ἐγερθεὶς,
ἐγείρω
<1453>
V-PAPNMS
παραλαβε
παράλαβε
παραλαμβάνω
<3880>
V-MAA2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
παιδιον
παιδίον
παιδίον
<3813>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μητερα
μητέρα
μήτηρ
<3384>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
φευγε
φεῦγε
φεύγω
<5343>
V-MPA2S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αιγυπτον
Αἴγυπτον,
Αἴγυπτος
<125>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ισθι
ἴσθι
εἰμί
<1510>
V-MPA2S
εκει
ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
ειπω
εἴπω
λέγω
<3004>
V-SAA1S
σοι
σοι·
σύ
<4771>
R-2DS
μελλει
μέλλει
μέλλω
<3195>
V-IPA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ηρωδησ
Ἡρῴδης
Ἡρῴδης
<2264>
N-NMS
ζητειν
ζητεῖν
ζητέω
<2212>
V-NPA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
παιδιον
παιδίον,
παιδίον
<3813>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
απολεσαι
ἀπολέσαι
ἀπολλύω
<622>
V-NAA
αυτο
αὐτό.”
αὐτός
<846>
R-3ANS

NETBible

After they had gone, an 1  angel of the Lord 2  appeared to Joseph in a dream and said, “Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you, for Herod 3  is going to look for the child to kill him.”

NET Notes

tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.

sn See the note on King Herod in 2:1. Herod the Great was particularly ruthless regarding the succession to his throne.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA