Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Malachi 1:10

Konteks
NETBible

“I wish that one of you would close the temple doors, 1  so that you no longer would light useless fires on my altar. I am not pleased with you,” says the Lord who rules over all, “and I will no longer accept an offering from you.

NASB ©

biblegateway Mal 1:10

"Oh that there were one among you who would shut the gates, that you might not uselessly kindle fire on My altar! I am not pleased with you," says the LORD of hosts, "nor will I accept an offering from you.

HCSB

"I wish one of you would shut the temple doors, so you would no longer kindle a useless fire on My altar! I am not pleased with you," says the LORD of Hosts, "and I will accept no offering from your hands.

LEB

"I wish one of you would shut the doors to my house so that you could not light fires on my altar for no reason. I’m not pleased with you," says the LORD of Armies, "and I won’t accept your offerings.

NIV ©

biblegateway Mal 1:10

"Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you," says the LORD Almighty, "and I will accept no offering from your hands.

ESV

Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hand.

NRSV ©

bibleoremus Mal 1:10

Oh, that someone among you would shut the temple doors, so that you would not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hands.

REB

Better far that one of you should close the great door altogether, to keep fire from being lit on my altar to no purpose! I have no pleasure in you, says the LORD of Hosts, nor will I accept any offering from you.

NKJV ©

biblegateway Mal 1:10

"Who is there even among you who would shut the doors, So that you would not kindle fire on My altar in vain? I have no pleasure in you," Says the LORD of hosts, "Nor will I accept an offering from your hands.

KJV

Who [is there] even among you that would shut the doors [for nought]? neither do ye kindle [fire] on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who [is there] even among you that would shut
<05462> (8799)
the doors
<01817>
[for nought]? neither do ye kindle
<0215> (8686)
[fire] on mine altar
<04196>
for nought
<02600>_.
I have no pleasure
<02656>
in you, saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
neither will I accept
<07521> (8799)
an offering
<04503>
at your hand
<03027>_.
NASB ©

biblegateway Mal 1:10

"Oh
<04310>
that there were one among you who would shut
<05462>
the gates
<01817>
, that you might not uselessly
<02600>
kindle
<0215>
fire on My altar
<04196>
! I am not pleased
<02656>
with you," says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, "nor
<03808>
will I accept
<07521>
an offering
<04503>
from you.
LXXM
dioti
<1360
CONJ
kai
<2532
ADV
en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
sugkleisyhsontai
<4788
V-FPI-3P
yurai
<2374
N-NPF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
anaqete {V-FAI-2P} to
<3588
T-ASN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
mou
<1473
P-GS
dwrean
<1431
N-ASF
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
mou
<1473
P-GS
yelhma
<2307
N-ASN
en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
kai
<2532
CONJ
yusian
<2378
N-ASF
ou
<3364
ADV
prosdexomai
<4327
V-FMI-1S
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPF
ceirwn
<5495
N-GPF
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
“I wish that one of you would close
<05462>
the temple doors
<01817>
, so that you no
<03808>
longer would light
<0215>
useless
<02600>
fires on my altar
<04196>
. I am not
<0369>
pleased
<02656>
with you,” says
<0559>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
, “and I will no
<03808>
longer accept
<07521>
an offering
<04503>
from you.
HEBREW
Mkdym
<03027>
hura
<07521>
al
<03808>
hxnmw
<04503>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
Mkb
<0>
Upx
<02656>
yl
<0>
Nya
<0369>
Mnx
<02600>
yxbzm
<04196>
wryat
<0215>
alw
<03808>
Mytld
<01817>
rgoyw
<05462>
Mkb
<0>
Mg
<01571>
ym (1:10)
<04310>

NETBible

“I wish that one of you would close the temple doors, 1  so that you no longer would light useless fires on my altar. I am not pleased with you,” says the Lord who rules over all, “and I will no longer accept an offering from you.

NET Notes

sn The rhetorical language suggests that as long as the priesthood and people remain disobedient, the temple doors may as well be closed because God is not “at home” to receive them or their worship there.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.28 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA