Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 5:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:12

Pada suatu kali Yesus berada dalam sebuah kota. Di situ ada seorang yang penuh kusta. e  Ketika ia melihat Yesus, tersungkurlah ia dan memohon: "Tuan, jika Tuan mau, Tuan dapat mentahirkan aku."

AYT (2018)

Suatu hari, Yesus berada di sebuah kota. Di kota itu, ada seorang yang tubuhnya penuh kusta. Ketika orang itu melihat Yesus, ia bersujud hingga mukanya menyentuh tanah dan memohon kepada-Nya, “Tuan, jika Engkau mau, Engkau dapat menahirkan aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 5:12

Maka berlakulah tatkala Ia di dalam sebuah negeri, bahwa adalah seorang yang kena bala zaraat dengan dahsyatnya; apabila dilihatnya Yesus, maka sujudlah orang itu serta memohonkan kepada-Nya, katanya, "Ya Tuhan, jikalau kiranya Tuhan kehendaki, niscaya Tuhan dapat mentahirkan hamba."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 5:12

Pada suatu hari, Yesus berada di suatu kota. Di sana ada seorang laki-laki yang badannya penuh dengan penyakit kulit yang mengerikan. Ketika ia melihat Yesus, ia sujud di hadapan-Nya sambil memohon, "Pak, kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya!"

TSI (2014)

Suatu hari, Yesus berada di sebuah kota. Di sana tinggal seseorang yang tubuhnya penuh dengan penyakit kulit menular. Ketika melihat Yesus, sujudlah orang itu menyembah Dia dan memohon, “Tuhan, kalau Engkau mau, saya yakin Engkau pasti bisa menyembuhkan saya!”

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika Dia berada di suatu kota, dan lihatlah, ada seorang pria yang penuh dengan kusta. Dan, ketika melihat YESUS, sambil tersungkur dengan mukanya, dia memohon kepada-Nya dengan berkata, "Tuan, jika Engkau mau, Engkau dapat menahirkan aku."

Shellabear 2011 (2011)

Pada suatu hari Isa berada di sebuah kota. Di situ ada seorang yang berpenyakit kusta. Ketika ia melihat Isa, sujudlah ia di hadapan-Nya dan berkata, "Tuan, jika Tuan menghendaki, Tuan dapat menahirkan aku."

AVB (2015)

Pada suatu hari Yesus berada di sebuah bandar. Terdapat seorang yang berpenyakit kusta. Apabila dia melihat Yesus, dia meniarap lalu merayu kepada-Nya, “Tuan, jika Tuan mahu, Tuan dapat mentahirkanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 5:12

Pada suatu kali
<1096>
Yesus
<846>
berada
<1722> <0>
dalam
<1722>
sebuah
<1520>
kota
<4172>
. Di situ
<0> <1722>
ada
<1510>
seorang
<435>
yang penuh
<4134>
kusta
<3014>
. Ketika
<1161>
ia melihat
<1492>
Yesus
<2424>
, tersungkurlah
<4098> <4383>
ia
<846>
dan
<2532>
memohon
<1189>
: "Tuan
<2962>
, jika
<1437>
Tuan mau
<2309>
, Tuan dapat
<1410>
mentahirkan
<2511>
aku
<3165>
."

[<2532> <2400> <1909> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 5:12

Maka
<2532>
berlakulah
<1096>
tatkala Ia di
<1722>
dalam
<1722>
sebuah
<1520>
negeri
<4172>
, bahwa adalah
<2400>
seorang
<435>
yang kena bala zaraat
<435>
dengan dahsyatnya
<3014>
; apabila dilihatnya
<1492>
Yesus
<2424>
, maka sujudlah
<4098>
orang itu serta memohonkan
<1189>
kepada-Nya
<846>
, katanya
<3004>
, "Ya Tuhan
<2962>
, jikalau
<1437>
kiranya Tuhan kehendaki
<2309>
, niscaya Tuhan dapat
<1410>
mentahirkan
<2511>
hamba
<3165>
."
AYT ITL
Suatu hari, Yesus berada
<1510>
di
<1722>
sebuah
<1520>
kota
<4172>
. Di kota itu, ada seorang
<435>
yang
<3588>
tubuhnya penuh
<4134>
kusta
<3014>
. Ketika orang itu melihat
<1492>
Yesus
<2424>
, ia bersujud
<4098>
hingga mukanya
<4383>
menyentuh
<1909>
tanah dan memohon
<1189>
kepada-Nya
<846>
, "Tuan
<2962>
, jika
<1437>
Engkau mau
<2309>
, Engkau dapat
<1410>
menahirkan
<2511>
aku
<3165>
."

[<2532> <1096> <1722> <846> <2532> <2400> <1161> <3004>]
AVB ITL
Pada suatu hari Yesus
<846>
berada di
<1722>
sebuah
<1520>
bandar
<4172>
. Terdapat
<2400>
seorang
<435>
yang berpenyakit
<4134>
kusta
<3014>
. Apabila
<1161>
dia melihat
<1492>
Yesus
<2424>
, dia meniarap
<4098>
lalu merayu
<1189>
kepada-Nya
<846>
, “Tuan
<2962>
, jika
<1437>
Tuan mahu
<2309>
, Tuan dapat
<1410>
mentahirkanku
<2511>
.”

[<2532> <1096> <1722> <1510> <2532> <1909> <4383> <3004> <3165>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
μια
<1520>
A-DSF
των
<3588>
T-GPF
πολεων
<4172>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ανηρ
<435>
N-NSM
πληρης
<4134>
A-NSM
λεπρας
<3014>
N-GSF
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
πεσων
<4098> <5631>
V-2AAP-NSM
επι
<1909>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
εδεηθη
<1189> <5681>
V-API-3S
αυτου
<846>
P-GSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
κυριε
<2962>
N-VSM
εαν
<1437>
COND
θελης
<2309> <5725>
V-PAS-2S
δυνασαι
<1410> <5736>
V-PNI-2S
με
<3165>
P-1AS
καθαρισαι
<2511> <5658>
V-AAN
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μια
μιᾷ
εἷς
<1520>
S-DFS
των
τῶν

<3588>
E-GFP
πολεων
πόλεων,
πόλις
<4172>
N-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
ανηρ
ἀνὴρ
ἀνήρ
<435>
N-NMS
πληρησ
πλήρης
πλήρης
<4134>
S-NMS
λεπρασ
λέπρας,
λέπρα
<3014>
N-GFS
ιδων
ἰδὼν
ὁράω
<3708>
V-PAANMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν,
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
πεσων
πεσὼν
πίπτω
<4098>
V-PAANMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
προσωπον
πρόσωπον,
πρόσωπον
<4383>
N-ANS
εδεηθη
ἐδεήθη
δέω
<1210>
V-IAP3S
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
κε
“˚Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
θελησ
θέλῃς,
θέλω
<2309>
V-SPA2S
δυνασαι
δύνασαί
δύναμαι
<1410>
V-IPM2S
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
καθαρισαι
καθαρίσαι.”
καθαρίζω
<2511>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 5:12

Pada suatu kali Yesus berada dalam sebuah kota. Di situ ada seorang 1  yang penuh 2  kusta. Ketika ia melihat Yesus, tersungkurlah 3  ia dan memohon 4 : "Tuan, jika 5  Tuan mau, Tuan dapat mentahirkan aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA