Lukas 14:21             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 14:21 | Maka kembalilah hamba itu dan menyampaikan semuanya itu kepada tuannya. Lalu murkalah tuan rumah itu dan berkata kepada hambanya: Pergilah dengan segera ke segala jalan dan lorong kota dan bawalah ke mari orang-orang miskin dan orang-orang cacat dan orang-orang buta dan orang-orang lumpuh. k | 
| AYT (2018) | Lalu, pelayan itu pun kembali dan melaporkan semuanya kepada tuannya. Maka, majikannya itu menjadi marah, lalu berkata kepada pelayannya, ‘Cepatlah! Pergi ke jalan-jalan dan setiap gang di kota ini. Bawalah kepadaku orang-orang miskin, orang-orang lumpuh, orang-orang pincang, dan orang-orang buta.’ | 
| TL (1954) © SABDAweb Luk 14:21 | Maka kembalilah hamba itu, serta memberitahu hal itu kepada tuannya. Lalu marahlah tuan rumah itu sambil berkata kepada hambanya itu: Keluarlah engkau pergi dengan segera ke jalan-jalan dan lorong negeri, bawalah ke mari orang miskin, dan orang kudung, dan orang buta, dan orang timpang. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 14:21 | Pelayan itu pulang dan memberitahukan hal itu kepada tuannya. Tuan itu marah sekali, dan berkata kepada pelayannya, 'Cepatlah pergi ke jalan-jalan dan gang-gang di kota. Bawalah ke mari orang miskin, orang cacat, orang buta dan orang lumpuh.' | 
| TSI (2014) | “Budak itu kembali dan menceritakan semuanya kepada tuannya. Tuan itu pun marah, lalu berkata kepadanya, ‘Segeralah pergi ke jalan-jalan dan gang-gang kota ini. Ajaklah ke sini orang-orang miskin, cacat, buta, dan lumpuh.’ | 
| MILT (2008) | Dan setelah kembali, hamba itu melaporkan hal-hal itu kepada tuannya. Lalu, dengan marah tuan rumah itu berkata kepada hambanya: Keluarlah cepat-cepat ke jalan-jalan dan lorong-lorong kota, dan bawalah kemari orang-orang miskin dan orang-orang timpang dan orang-orang lumpuh dan orang-orang buta. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Hamba itu kembali dan memberitahukan hal itu kepada tuannya. Tuan itu marah sekali lalu berkata kepada hambanya, Cepat, pergilah ke jalan-jalan dan lorong-lorong di kota. Ajaklah kemari orang-orang miskin, cacat, buta, dan lumpuh. | 
| AVB (2015) | Hamba itu pulang dan memberitahu tuannya hal ini. Tuan rumah itu sangat marah dan menyuruh hambanya, ‘Pergilah dengan segera ke jalan-jalan dan lorong-lorong kota dan bawalah orang miskin, orang kudung, orang buta dan orang tempang ke mari.’ | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Luk 14:21 | Maka <2532>  kembalilah <3854>  hamba <1401>  itu dan menyampaikan <518>  semuanya itu <5023> . Lalu <5119>  murkalah <3710>  tuan rumah <3617>  itu dan berkata <2036> : Pergilah <1831>  dengan segera <5030>  ke <1519>  segala jalan <4113>  dan <2532>  lorong <4505>  kota <4172>  dan <2532>  bawalah <1521>  ke mari <5602>  orang-orang miskin <4434>  dan <2532>  orang-orang cacat <376>  dan <2532>  orang-orang buta <5185>  dan <2532>  orang-orang lumpuh <5560> . | 
| TL ITL © SABDAweb Luk 14:21 | Maka <2532>  kembalilah <3854>  hamba <1401>  itu, serta memberitahu <518>  hal <5023>  itu kepada tuannya <2962> . Lalu <5119>  marahlah <3710>  tuan rumah <3617>  itu sambil berkata <2036>  kepada hambanya <1401>  itu: Keluarlah <1831>  engkau pergi dengan segera <5030>  ke <1519>  jalan-jalan <4113>  dan <2532>  lorong <4505>  negeri <4172> , bawalah <1521>  ke mari <5602>  orang miskin <4434> , dan <2532>  orang kudung <376> , dan <2532>  orang buta <5185> , dan <2532>  orang timpang <5560> . | 
| AYT ITL | Lalu <2532> , pelayan <1401>  itu pun kembali <3854>  dan melaporkan <518>  semuanya <5023>  kepada tuannya <2962> . Maka <5119> , majikannya <3617>  itu menjadi marah <3710> , lalu berkata <2036>  kepada pelayanannya <1401> , 'Cepatlah <5030> ! Pergi <1831>  ke <1519>  jalan-jalan <4113>  dan <2532>  setiap gang <4505>  di kota <4172>  ini. Bawalah <1521>  kepadaku orang-orang miskin <4434> , orang-orang lumpuh <376> , orang-orang pincang <5560> , dan <2532>  orang-orang buta <5185> .'  | 
| AVB ITL | Hamba <1401>  itu pulang <3854>  dan memberitahu <518>  tuannya <2962>  hal ini <5023> . Tuan rumah <3617>  itu sangat marah <3710>  dan menyuruh <2036>  hambanya <1401> , ‘Pergilah <1831>  dengan segera <5030>  ke <1519>  jalan-jalan <4113>  dan <2532>  lorong-lorong <4505>  kota <4172>  dan <2532>  bawalah <1521>  orang miskin <4434> , orang kudung <376> , orang buta <5185>  dan <2532>  orang tempang <5560>  ke mari <5602> .’  | 
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Luk 14:21 | Maka kembalilah hamba itu dan menyampaikan semuanya itu kepada tuannya. Lalu murkalah tuan rumah itu dan berkata kepada hambanya: Pergilah dengan segera ke segala jalan dan lorong kota dan bawalah ke mari orang-orang miskin dan orang-orang cacat dan orang-orang buta dan orang-orang lumpuh. k | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 14:21 | Maka kembalilah hamba itu dan menyampaikan 1 semuanya itu kepada tuannya. Lalu murkalah 2 tuan rumah itu dan berkata kepada hambanya: Pergilah 3 dengan segera ke segala jalan dan lorong kota dan bawalah ke mari orang-orang miskin 4 dan orang-orang cacat dan orang-orang buta dan orang-orang lumpuh 5 . | 
| Catatan Full Life | Luk 14:15-24 1 Nas : Luk 14:15-24 Walaupun pada mulanya perumpamaan ini diterapkan kepada Israel dan penolakannya terhadap Injil, dapat juga diterapkan kepada gereja dan setiap orang percaya masa kini. 
 | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


