Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:58

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:58

Sebab, jikalau engkau dengan lawanmu pergi menghadap pemerintah, berusahalah berdamai dengan dia selama di tengah jalan, supaya jangan engkau diseretnya kepada hakim dan hakim menyerahkan engkau kepada pembantunya dan pembantu itu melemparkan engkau ke dalam penjara. p 

AYT (2018)

Ketika kamu pergi bersama musuhmu untuk menghadap penguasa, usahakanlah untuk menyelesaikan masalahmu dengannya dalam perjalanan supaya ia tidak menyeretmu kepada hakim dan hakim akan menyerahkanmu kepada pengawal, dan pengawal itu akan melemparkanmu ke dalam penjara.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:58

Karena jikalau engkau pergi bersama-sama dengan lawanmu menghadap hakim, perusahakanlah dirimu sementara berjalan itu, supaya engkau terlepas daripadanya; asal jangan ia membawa engkau kepada hakim, dan hakim pula menyerahkan engkau kepada pegawai, dan pegawai itu membuang engkau ke dalam penjara.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:58

Kalau ada orang mengadukan kalian ke pengadilan, berusahalah sedapat-dapatnya untuk menyelesaikan perkara itu dengan dia sementara kalian masih di tengah jalan. Kalau tidak, nanti ia menyeret kalian ke hadapan hakim dan hakim itu akan menyerahkan kalian kepada polisi, dan polisi memasukkan kalian ke dalam penjara.

TSI (2014)

Kalau ada orang yang mengadukanmu ke pengadilan, selagi kamu berdua masih dalam perjalanan ke tempat pengadilan, usahakanlah sungguh-sungguh untuk menyelesaikan masalahmu dengan dia. Kalau tidak, dia akan menuntut kamu, lalu hakim akan menyerahkan kamu kepada petugas penjara supaya kamu dipenjarakan.

MILT (2008)

Sebab, sementara engkau pergi bersama lawanmu kepada seorang pemimpin, dalam perjalanan berusahalah sedapat mungkin untuk dibebaskan dari dia, supaya dia tidak menyeret engkau kepada hakim dan hakim itu menyerahkan engkau kepada petugas, dan petugas itu menjebloskan engkau ke dalam penjara.

Shellabear 2011 (2011)

Kalau engkau pergi menghadap penguasa bersama orang yang mendakwamu, berusahalah supaya engkau terbebas dari dia sewaktu engkau masih dalam perjalanan. Kalau tidak, maka ia akan menyeretmu ke pengadilan, lalu hakim akan menyerahkan engkau kepada petugasnya dan orang itu akan menjebloskanmu ke penjara.

AVB (2015)

Apabila engkau berjalan menuju ke mahkamah bersama orang yang mendakwamu, berusahalah untuk berdamai dengan dia sewaktu dalam perjalanan agar dia tidak mengheretmu kepada hakim dan hakim menyerahkanmu kepada pegawai yang akan memasukkanmu ke dalam penjara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:58

Sebab
<1063>
, jikalau
<5613>
engkau
<4675>
dengan
<3326>
lawanmu
<476>
pergi
<5217>
menghadap
<1909>
pemerintah
<758>
, berusahalah
<2039>
berdamai dengan
<525>
dia
<846>
selama
<575>
di tengah
<1722>
jalan
<3598>
, supaya jangan
<3379>
engkau
<4571>
diseretnya
<2694>
kepada
<4314>
hakim
<2923>
dan
<2532>
hakim
<2923>
menyerahkan
<3860>
engkau
<4571>
kepada pembantunya
<4233>
dan
<2532>
pembantu itu
<4233>
melemparkan
<906>
engkau
<4571>
ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
.

[<1325>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:58

Karena
<5613> <1063>
jikalau engkau pergi
<5217>
bersama-sama dengan
<3326>
lawanmu
<476>
menghadap
<1909>
hakim
<758>
, perusahakanlah
<1325> <2039>
dirimu sementara berjalan
<1722> <3598>
itu, supaya engkau terlepas
<525>
daripadanya
<575>
; asal jangan
<3379>
ia membawa
<2694>
engkau
<4571>
kepada
<4314>
hakim
<2923>
, dan
<2532>
hakim
<2923>
pula menyerahkan
<3860>
engkau
<4571>
kepada pegawai
<4233>
, dan
<2532>
pegawai
<4233>
itu membuang
<906>
engkau
<4571>
ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
.
AYT ITL
Ketika
<5613>
kamu pergi
<5217>
bersama
<3326>
musuhmu
<476>
untuk
<1909>
menghadap pemerintah
<758>
, usahakanlah
<2039>
untuk menyelesaikan masalahmu
<525>
dengannya
<846>
dalam
<1722>
perjalanan
<3598>
supaya
<3379> <0>
ia tidak
<0> <3379>
menyeretmu
<2694>
kepada
<4314>
hakim
<2923>
dan
<2532>
hakim
<2923>
akan
<4571>
menyerahkanmu
<1325> <3860>
kepada pengawal
<4233>
, dan
<2532>
pengawal
<4233>
itu akan melemparkanmu
<906>
ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
.

[<1063> <4675> <575> <4571> <4571>]
AVB ITL
Apabila
<5613>
engkau berjalan
<5217>
menuju ke mahkamah bersama
<3326>
orang yang mendakwamu
<476>
, berusahalah
<2039>
untuk berdamai
<525>
dengan dia sewaktu
<1909>
dalam
<1722>
perjalanan
<3598>
agar dia
<846>
tidak
<3379>
mengheretmu
<2694>
kepada
<4314>
hakim
<2923>
dan
<2532>
hakim
<2923>
menyerahkanmu
<3860>
kepada pegawai
<4233>
yang
<3588>
akan memasukkanmu
<906>
ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
.

[<1063> <4675> <758> <1325> <575> <4571> <4571> <2532> <4233> <4571>]
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
υπαγεις
<5217> <5719>
V-PAI-2S
μετα
<3326>
PREP
του
<3588>
T-GSM
αντιδικου
<476>
N-GSM
σου
<4675>
P-2GS
επ
<1909>
PREP
αρχοντα
<758>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οδω
<3598>
N-DSF
δος
<1325> <5628>
V-2AAM-2S
εργασιαν
<2039>
N-ASF
απηλλαχθαι
<525> <5771>
V-RPN
{VAR1: [απ]
<575>
PREP
} {VAR2: απ
<575>
PREP
} αυτου
<846>
P-GSM
μηποτε
<3379>
ADV
κατασυρη
<2694> <5661>
V-AAS-3S
σε
<4571>
P-2AS
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κριτην
<2923>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κριτης
<2923>
N-NSM
σε
<4571>
P-2AS
παραδωσει
<3860> <5692>
V-FAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
πρακτορι
<4233>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πρακτωρ
<4233>
N-NSM
σε
<4571>
P-2AS
βαλει
<906> <5692>
V-FAI-3S
εις
<1519>
PREP
φυλακην
<5438>
N-ASF
GREEK SR
ωσ
Ὡς
ὡς
<5613>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
υπαγεισ
ὑπάγεις
ὑπάγω
<5217>
V-IPA2S
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αντιδικου
ἀντιδίκου
ἀντίδικος
<476>
N-GMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αρχοντα
ἄρχοντα
ἄρχων
<758>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
οδω
ὁδῷ,
ὁδός
<3598>
N-DFS
δοσ
δὸς
δίδωμι
<1325>
V-MAA2S
εργασιαν
ἐργασίαν
ἐργασία
<2039>
N-AFS
απηλλαχθαι
ἀπηλλάχθαι
ἀπαλλάσσω
<525>
V-NEP
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
μηποτε
μήποτε
μήποτε
<3379>
C
κατασυρη
κατασύρῃ
κατασύρω
<2694>
V-SPA3S
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κριτην
κριτήν,
κριτής
<2923>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
κριτησ
κριτής
κριτής
<2923>
N-NMS
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
παραδωσει
παραδώσει
παραδίδωμι
<3860>
V-IFA3S
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
πρακτορι
πράκτορι,
πράκτωρ
<4233>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
πρακτωρ
πράκτωρ
πράκτωρ
<4233>
N-NMS
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
βαλει
βαλεῖ
βάλλω
<906>
V-IFA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
φυλακην
φυλακήν.
φυλακή
<5438>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:58

2 Sebab, jikalau engkau dengan lawanmu pergi 1  menghadap pemerintah, berusahalah berdamai dengan dia selama di tengah jalan, supaya jangan engkau diseretnya kepada hakim 3  dan hakim 3  menyerahkan engkau kepada pembantunya dan pembantu itu melemparkan engkau ke dalam 4  penjara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA