Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 11:8

Konteks
NETBible

So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building 1  the city.

NASB ©

biblegateway Gen 11:8

So the LORD scattered them abroad from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.

HCSB

So the LORD scattered them from there over the face of the whole earth, and they stopped building the city.

LEB

So the LORD scattered them all over the face of the earth, and they stopped building the city.

NIV ©

biblegateway Gen 11:8

So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.

ESV

So the LORD dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.

NRSV ©

bibleoremus Gen 11:8

So the LORD scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.

REB

So the LORD dispersed them from there all over the earth, and they left off building the city.

NKJV ©

biblegateway Gen 11:8

So the LORD scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they ceased building the city.

KJV

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So the LORD
<03068>
scattered them abroad
<06327> (8686)
from thence
<08033>
upon the face
<06440>
of all the earth
<0776>_:
and they left off
<02308> (8799)
to build
<01129> (8800)
the city
<05892>_.
NASB ©

biblegateway Gen 11:8

So the LORD
<03068>
scattered
<06327>
them abroad from there
<08033>
over
<05921>
the face
<06440>
of the whole
<03605>
earth
<0776>
; and they stopped
<02308>
building
<01129>
the city
<05892>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
diespeiren
<1289
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
kuriov
<2962
N-NSM
ekeiyen
<1564
ADV
epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epausanto
<3973
V-AMI-3P
oikodomountev
<3618
V-PAPNP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
purgon
<4444
N-ASM
NET [draft] ITL
So the Lord
<03068>
scattered
<06327>
them from there
<08033>
across
<05921>
the face
<06440>
of the entire
<03605>
earth
<0776>
, and they stopped
<02308>
building
<01129>
the city
<05892>
.
HEBREW
ryeh
<05892>
tnbl
<01129>
wldxyw
<02308>
Urah
<0776>
lk
<03605>
ynp
<06440>
le
<05921>
Msm
<08033>
Mta
<0853>
hwhy
<03068>
Upyw (11:8)
<06327>

NETBible

So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building 1  the city.

NET Notes

tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA