Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 16:12

Konteks
NETBible

So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, “The Philistines are here, 1  Samson!” (The Philistines were hiding in the bedroom.) 2  But he tore the ropes 3  from his arms as if they were a piece of thread.

NASB ©

biblegateway Jdg 16:12

So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" For the men were lying in wait in the inner room. But he snapped the ropes from his arms like a thread.

HCSB

Delilah took new ropes, tied him up with them, and shouted, "Samson, the Philistines are here!" But while the men in ambush were waiting in her room, he snapped the ropes off his arms like a thread.

LEB

So Delilah took some new ropes and tied him up with them. Then she said to him, "Samson, the Philistines are attacking!" Some men were in her bedroom waiting to ambush him. But Samson tore the ropes off his arms as though they were strings.

NIV ©

biblegateway Jdg 16:12

So Delilah took new ropes and tied him with them. Then, with men hidden in the room, she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" But he snapped the ropes off his arms as if they were threads.

ESV

So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And the men lying in ambush were in an inner chamber. But he snapped the ropes off his arms like a thread.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 16:12

So Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" (The men lying in wait were in an inner chamber.) But he snapped the ropes off his arms like a thread.

REB

Delilah took new ropes and bound him with them. Then, with men concealed in the inner room, she cried, “Samson, the Philistines are upon you!” But he snapped the ropes off his arms like thread.

NKJV ©

biblegateway Jdg 16:12

Therefore Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And men were lying in wait, staying in the room. But he broke them off his arms like a thread.

KJV

Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And [there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Delilah
<01807>
therefore took
<03947> (8799)
new
<02319>
ropes
<05688>_,
and bound
<0631> (8799)
him therewith, and said
<0559> (8799)
unto him, The Philistines
<06430>
[be] upon thee, Samson
<08123>_.
And [there were] liers in wait
<0693> (8802)
abiding
<03427> (8802)
in the chamber
<02315>_.
And he brake
<05423> (8762)
them from off his arms
<02220>
like a thread
<02339>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 16:12

So Delilah
<01807>
took
<03947>
new
<02319>
ropes
<05688>
and bound
<0631>
him with them and said
<0559>
to him, "The Philistines
<06430>
are upon you, Samson
<08123>
!" For the men were lying
<0693>
in wait
<0693>
in the inner
<02315>
room
<02315>
. But he snapped
<05423>
the ropes from his arms
<02220>
like a thread
<02339>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
autw
<846
D-DSM
dalila {N-PRI} kalwdia {N-APN} kaina
<2537
A-APN
kai
<2532
CONJ
edhsen
<1210
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
A-NPM
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
samqwn
<4546
N-PRI
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
enedron
<1749
N-NSN
ekayhto
<2521
V-IMI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
tamieiw {N-DSN} kai
<2532
CONJ
diespasen
<1288
V-AAI-3S
auta
<846
D-APN
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
bracionwn
<1023
N-GPM
autou
<846
D-GSM
wv
<3739
CONJ
ramma
{N-ASN}
NET [draft] ITL
So Delilah
<01807>
took
<03947>
new
<02319>
ropes
<05688>
and tied
<0631>
him with them and said
<0559>
to
<0413>
him, “The Philistines
<06430>
are here, Samson
<08123>
!” (The Philistines were hiding
<0693>
in the bedroom
<02315>
.) But he tore
<05423>
the ropes from his arms
<02220>
as if they were a piece of thread
<02339>
.
HEBREW
jwxk
<02339>
wyterz
<02220>
lem
<05921>
Mqtnyw
<05423>
rdxb
<02315>
bsy
<03427>
brahw
<0693>
Nwsms
<08123>
Kyle
<05921>
Mytslp
<06430>
wyla
<0413>
rmatw
<0559>
Mhb
<0>
whroatw
<0631>
Mysdx
<02319>
Mytbe
<05688>
hlyld
<01807>
xqtw (16:12)
<03947>

NETBible

So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, “The Philistines are here, 1  Samson!” (The Philistines were hiding in the bedroom.) 2  But he tore the ropes 3  from his arms as if they were a piece of thread.

NET Notes

tn Heb “are upon you.”

tn Heb “And the ones lying in wait were sitting in the bedroom.”

tn Heb “them”; the referent (the ropes) has been specified in the translation for clarity.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA