Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 7:16

Konteks
NETBible

They turn to Baal; 1  they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal 2  have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt. 3 

NASB ©

biblegateway Hos 7:16

They turn, but not upward, They are like a deceitful bow; Their princes will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.

HCSB

They turn, but not to what is above; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of the cursing of their tongue. They will be ridiculed for this in the land of Egypt.

LEB

They don’t return to the Most High. They are like a defective bow. Their officials will die in battle because they curse. The people in Egypt will ridicule them for this.

NIV ©

biblegateway Hos 7:16

They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt.

ESV

They return, but not upward; they are like a treacherous bow; their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.

NRSV ©

bibleoremus Hos 7:16

They turn to that which does not profit; they have become like a defective bow; their officials shall fall by the sword because of the rage of their tongue. So much for their babbling in the land of Egypt.

REB

Like a bow gone slack, they relapse into useless worship; their leaders will fall by the sword because of their angry talk. There will be derision at them in Egypt.

NKJV ©

biblegateway Hos 7:16

They return, but not to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.

KJV

They return, [but] not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this [shall be] their derision in the land of Egypt.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They return
<07725> (8799)_,
[but] not to the most High
<05920>_:
they are like a deceitful
<07423>
bow
<07198>_:
their princes
<08269>
shall fall
<05307> (8799)
by the sword
<02719>
for the rage
<02195>
of their tongue
<03956>_:
this
<02097>
[shall be] their derision
<03933>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>_.
NASB ©

biblegateway Hos 7:16

They turn
<07725>
, but not upward
<05920>
, They are like a deceitful
<07423>
bow
<07198>
; Their princes
<08269>
will fall
<05307>
by the sword
<02719>
Because
<04480>
of the insolence
<02195>
of their tongue
<03956>
. This
<02097>
will be their derision
<03933>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
LXXM
apestrafhsan
<654
V-API-3P
eiv
<1519
PREP
ouyen
<3762
A-ASN
egenonto
<1096
V-AMI-3P
wv
<3739
CONJ
toxon
<5115
N-NSN
entetamenon {V-RMPNS} pesountai
<4098
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
romfaia {N-DSF} oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
di
<1223
PREP
apaideusian {N-ASF} glwsshv
<1100
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
outov
<3778
D-NSM
o
<3588
T-NSM
faulismov {N-NSM} autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aiguptw
<125
N-DSF
NET [draft] ITL
They turn
<07725>
to Baal
<05920>
; they are
<01961>
like an unreliable
<07423>
bow
<07198>
. Their leaders
<08269>
will fall
<05307>
by the sword
<02719>
because their prayers to Baal
<03956>
have made me angry
<02195>
. So
<02097>
people will disdain
<03933>
them in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
Mgel
<03933>
wz
<02097>
Mnwsl
<03956>
Mezm
<02195>
Mhyrv
<08269>
brxb
<02719>
wlpy
<05307>
hymr
<07423>
tsqk
<07198>
wyh
<01961>
le
<05920>
al
<03808>
wbwsy (7:16)
<07725>

NETBible

They turn to Baal; 1  they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal 2  have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt. 3 

NET Notes

tc The MT reads the enigmatic יָשׁוּבוּ לֹא עָל (yashuvu lo’ ’al) which is taken variously: “they turn, but not upward” (NASB); “they do not turn to the Most High” (NIV); “they return, but not to the most High” (KJV). The BHS editors suggest יָשׁוּבוּ לַבַּעַל (yashuvu labbaal, “they turn to Baal”; so RSV) or יָשׁוּבוּ לַבְּלִיַּעַל (yashuvu labbÿliyyaal, “they turn to Belial”) which is reflected by the LXX.

tn Heb “because their tongue.” The term “tongue” is used figuratively, as a metonymy of cause (tongue) for the effect (prayers to Baal).

tn Heb “this [will] be for scorn in the land of Egypt”; NIV “they will be ridiculed (NAB shall be mocked) in the land of Egypt.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA