Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 14:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 14:2

Ia pulang dan memberitahukan kepada ayahnya dan ibunya: "Di Timna aku melihat seorang gadis Filistin. Tolong, ambillah dia menjadi isteriku. l "

AYT (2018)

Kemudian, dia pulang dan memberitahukan kepada ayah dan ibunya, katanya, “Aku melihat seorang gadis Filistin di Timna. Sekarang, ambillah dia menjadi istriku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 14:2

Lalu pergilah ia ke hulu memberitahu ibu bapanya, katanya: Bahwa di Timnat telah kulihat seorang perempuan dari pada segala anak orang Filistin; maka sekarangpun hendaklah ibu bapaku mengambil dia akan bini bagiku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 14:2

Lalu ia pulang dan berkata kepada orang tuanya, "Saya tertarik kepada seorang gadis Filistin di Timna. Saya mohon ayah dan ibu pergi meminang dia."

MILT (2008)

Ia pulang dan memberitahukan kepada ayah dan ibunya, "Aku telah melihat seorang wanita, di Timna, anak perempuan orang Filistin, dan sekarang ambillah dia untuk menjadi istriku!"

Shellabear 2011 (2011)

Ia pulang dan memberitahukan hal itu kepada ayah dan ibunya, katanya, "Di Timna aku tertarik pada salah seorang gadis Filistin. Lamarkanlah dia sekarang menjadi istriku."

AVB (2015)

Lalu dia pulang dan memberitahu kepada ayahnya dan ibunya, “Di Timna aku melihat seorang gadis Filistin. Tolong, ambillah dia untuk menjadi isteriku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 14:2

Ia pulang
<05927>
dan memberitahukan
<05046>
kepada ayahnya
<01>
dan ibunya
<0517>
: "Di Timna
<08553>
aku melihat
<07200>
seorang gadis
<01323>
Filistin
<06430>
. Tolong, ambillah
<03947>
dia menjadi isteriku
<0802>
."

[<0559> <0802> <06258>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 14:2

Lalu pergilah
<05927>
ia ke hulu memberitahu
<05046>
ibu
<0517>
bapanya
<01>
, katanya
<0559>
: Bahwa di Timnat
<08553>
telah kulihat
<07200>
seorang perempuan
<0802>
dari pada segala anak
<01323>
orang Filistin
<06430>
; maka sekarangpun
<06258>
hendaklah ibu bapaku mengambil
<03947>
dia
<00>
akan bini
<0802>
bagiku.
AYT ITL
Kemudian, dia pulang
<05927>
dan memberitahukan
<05046>
kepada ayah
<01>
dan ibunya
<0517>
, katanya
<0559>
, “Aku melihat
<07200>
seorang
<0802>
gadis
<01323>
Filistin
<06430>
di Timna
<08553>
. Sekarang
<06258>
, ambillah
<03947>
dia menjadi istriku
<0802>
.”

[<0853> <00>]
HEBREW
hsal
<0802>
yl
<0>
htwa
<0853>
wxq
<03947>
htew
<06258>
Mytslp
<06430>
twnbm
<01323>
htnmtb
<08553>
ytyar
<07200>
hsa
<0802>
rmayw
<0559>
wmalw
<0517>
wybal
<01>
dgyw
<05046>
leyw (14:2)
<05927>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 14:2

Ia pulang dan memberitahukan kepada ayahnya dan ibunya: "Di Timna aku melihat seorang gadis Filistin. Tolong, ambillah 1  dia menjadi isteriku 1 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA