Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 8:7

Konteks
NETBible

and sent out a raven; it kept flying 1  back and forth until the waters had dried up on the earth.

NASB ©

biblegateway Gen 8:7

and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth.

HCSB

and he sent out a raven. It went back and forth until the waters had dried up from the earth.

LEB

and sent out a raven. It kept flying back and forth until the water on the land had dried up.

NIV ©

biblegateway Gen 8:7

and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.

ESV

and sent forth a raven. It went to and fro until the waters were dried up from the earth.

NRSV ©

bibleoremus Gen 8:7

and sent out the raven; and it went to and fro until the waters were dried up from the earth.

REB

and sent out a raven; it continued flying to and fro until the water on the earth had dried up.

NKJV ©

biblegateway Gen 8:7

Then he sent out a raven, which kept going to and fro until the waters had dried up from the earth.

KJV

And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he sent forth
<07971> (8762)
a raven
<06158>_,
which went forth
<03318> (8799)
to
<03318> (8800)
and fro
<07725> (8800)_,
until the waters
<04325>
were dried up
<03001> (8800)
from off the earth
<0776>_.
{to...: Heb. in going forth and returning}
NASB ©

biblegateway Gen 8:7

and he sent
<07971>
out a raven
<06158>
, and it flew
<03318>
here
<03318>
and there
<07725>
until
<05704>
the water
<04325>
was dried
<03001>
up from the earth
<0776>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
koraka
<2876
N-ASM
tou
<3588
T-GSN
idein
<3708
V-AAN
ei
<1487
CONJ
kekopaken
<2869
V-RAI-3S
to
<3588
T-NSN
udwr
<5204
N-NSN
kai
<2532
CONJ
exelywn
<1831
V-AAPNS
ouc
<3364
ADV
upestreqen
<5290
V-AAI-3S
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
xhranyhnai
<3583
V-APN
to
<3588
T-ASN
udwr
<5204
N-ASN
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
and sent
<07971>
out a raven
<06158>
; it kept flying back
<03318>
and forth
<07725>
until
<05704>
the waters
<04325>
had dried up
<03001>
on
<05921>
the earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
lem
<05921>
Mymh
<04325>
tsby
<03001>
de
<05704>
bwsw
<07725>
awuy
<03318>
auyw
<03318>
breh
<06158>
ta
<0853>
xlsyw (8:7)
<07971>

NETBible

and sent out a raven; it kept flying 1  back and forth until the waters had dried up on the earth.

NET Notes

tn Heb “and it went out, going out and returning.” The Hebrew verb יָצָא (yatsa’), translated here “flying,” is modified by two infinitives absolute indicating that the raven went back and forth.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA