Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 21:14

Konteks
NETBible

Early in the morning Abraham took 1  some food 2  and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 3  and sent her away. So she went wandering 4  aimlessly through the wilderness 5  of Beer Sheba.

NASB ©

biblegateway Gen 21:14

So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.

HCSB

Early in the morning Abraham got up, took bread and a waterskin, put them on Hagar's shoulders, and sent her and the boy away. She left and wandered in the Wilderness of Beer-sheba.

LEB

Early the next morning Abraham took bread and a container of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder. He also gave her the boy and sent her on her way. So she left and wandered around in the desert near Beersheba.

NIV ©

biblegateway Gen 21:14

Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the desert of Beersheba.

ESV

So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.

NRSV ©

bibleoremus Gen 21:14

So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beer-sheba.

REB

Early next morning Abraham took some food and a full water-skin and gave them to Hagar. He set the child on her shoulder and sent her away, and she wandered about in the wilderness of Beersheba.

NKJV ©

biblegateway Gen 21:14

So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water; and putting it on her shoulder, he gave it and the boy to Hagar, and sent her away. Then she departed and wandered in the Wilderness of Beersheba.

KJV

And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave [it] unto Hagar, putting [it] on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Abraham
<085>
rose up early
<07925> (8686)
in the morning
<01242>_,
and took
<03947> (8799)
bread
<03899>_,
and a bottle
<02573>
of water
<04325>_,
and gave
<05414> (8799)
[it] unto Hagar
<01904>_,
putting
<07760> (8804)
[it] on her shoulder
<07926>_,
and the child
<03206>_,
and sent her away
<07971> (8762)_:
and she departed
<03212> (8799)_,
and wandered
<08582> (8799)
in the wilderness
<04057>
of Beersheba
<0884>_.
NASB ©

biblegateway Gen 21:14

So Abraham
<085>
rose
<07925>
early
<07925>
in the morning
<01242>
and took
<03947>
bread
<03899>
and a skin
<02573>
of water
<04325>
and gave
<05414>
them to Hagar
<01904>
, putting
<07760>
them on her shoulder
<07926>
, and gave her the boy
<03206>
, and sent
<07971>
her away
<07971>
. And she departed
<01980>
and wandered
<08582>
about in the wilderness
<04057>
of Beersheba
<0884>
.
LXXM
anesth
<450
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
abraam
<11
N-PRI
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
artouv
<740
N-APM
kai
<2532
CONJ
askon
<779
N-ASM
udatov
<5204
N-GSN
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
agar
<28
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epeyhken
<2007
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
wmon
<3676
N-ASM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
paidion
<3813
N-ASN
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
apelyousa
<565
V-AAPNS
de
<1161
PRT
eplanato
<4105
V-IMI-3S
thn
<3588
T-ASF
erhmon
<2048
N-ASF
kata
<2596
PREP
to
<3588
T-ASN
frear
<5421
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
orkou
<3727
N-GSM
NET [draft] ITL
Early
<07925>
in the morning
<01242>
Abraham
<085>
took
<03947>
some food
<03899>
and a skin
<02573>
of water
<04325>
and gave
<05414>
them to
<0413>
Hagar
<01904>
. He put
<07760>
them on
<05921>
her shoulders
<07926>
, gave her the child
<03206>
, and sent
<07971>
her away
<07971>
. So she went
<01980>
wandering aimlessly
<08582>
through the wilderness
<04057>
of Beer Sheba
<0884>
.
HEBREW
ebs
<0884>
rab
<0>
rbdmb
<04057>
ettw
<08582>
Kltw
<01980>
hxlsyw
<07971>
dlyh
<03206>
taw
<0853>
hmks
<07926>
le
<05921>
Mv
<07760>
rgh
<01904>
la
<0413>
Ntyw
<05414>
Mym
<04325>
tmxw
<02573>
Mxl
<03899>
xqyw
<03947>
rqbb
<01242>
Mhrba
<085>
Mksyw (21:14)
<07925>

NETBible

Early in the morning Abraham took 1  some food 2  and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 3  and sent her away. So she went wandering 4  aimlessly through the wilderness 5  of Beer Sheba.

NET Notes

tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”

tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.

tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”

tn Heb “she went and wandered.”

tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA