Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 4:27

Konteks
NETBible

Then the Lord will scatter you among the peoples and there will be very few of you 1  among the nations where the Lord will drive you.

NASB ©

biblegateway Deu 4:27

"The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD drives you.

HCSB

The LORD will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors among the nations where the LORD your God will drive you.

LEB

The LORD will scatter you among the people of the world, and only a few of you will be left among the nations where the LORD will force you to live.

NIV ©

biblegateway Deu 4:27

The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.

ESV

And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.

NRSV ©

bibleoremus Deu 4:27

The LORD will scatter you among the peoples; only a few of you will be left among the nations where the LORD will lead you.

REB

The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations to which the LORD will lead you.

NKJV ©

biblegateway Deu 4:27

"And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.

KJV

And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
shall scatter
<06327> (8689)
you among the nations
<05971>_,
and ye shall be left
<07604> (8738)
few
<04962>
in number
<04557>
among the heathen
<01471>_,
whither the LORD
<03068>
shall lead
<05090> (8762)
you.
NASB ©

biblegateway Deu 4:27

"The LORD
<03068>
will scatter
<06327>
you among the peoples
<05971>
, and you will be left
<07604>
few
<04962>
in number
<04557>
among the nations
<01471>
where
<0834>
<8033> the LORD
<03068>
drives
<05090>
you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
diasperei
<1289
V-FAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
eynesin
<1484
N-DPN
kai
<2532
CONJ
kataleifyhsesye
<2641
V-FPI-2P
oligoi
<3641
A-NPM
ariymw
<706
N-DSM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
eynesin
<1484
N-DPN
eiv
<1519
PREP
ouv
<3739
R-APM
eisaxei
<1521
V-FAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
umav
<4771
P-AP
ekei
<1563
ADV
NET [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
will scatter
<06327>
you among the peoples
<05971>
and there will be very few
<04962>
of you among the nations
<01471>
where
<08033>

<0834>
the Lord
<03068>
will drive
<05090>
you.
HEBREW
hms
<08033>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
ghny
<05090>
rsa
<0834>
Mywgb
<01471>
rpom
<04557>
ytm
<04962>
Mtrasnw
<07604>
Mymeb
<05971>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
Uyphw (4:27)
<06327>

NETBible

Then the Lord will scatter you among the peoples and there will be very few of you 1  among the nations where the Lord will drive you.

NET Notes

tn Heb “you will be left men (i.e., few) of number.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA