Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 19:12

Konteks
NETBible

The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger 1  to die.

NASB ©

biblegateway Deu 19:12

then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.

HCSB

the elders of his city must send for him , take him from there, and hand him over to the avenger of blood and he will die.

LEB

If someone does this, the leaders of your city must send for that person. They must take him from that city and hand him over to the relative who has the authority to avenge the death. He must die.

NIV ©

biblegateway Deu 19:12

the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die.

ESV

then the elders of his city shall send and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die.

NRSV ©

bibleoremus Deu 19:12

then the elders of the killer’s city shall send to have the culprit taken from there and handed over to the avenger of blood to be put to death.

REB

the elders of his own town must send to fetch him and hand him over to the next-of-kin to be put to death.

NKJV ©

biblegateway Deu 19:12

"then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of blood, that he may die.

KJV

Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then the elders
<02205>
of his city
<05892>
shall send
<07971> (8804)
and fetch
<03947> (8804)
him thence, and deliver
<05414> (8804)
him into the hand
<03027>
of the avenger
<01350> (8802)
of blood
<01818>_,
that he may die
<04191> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Deu 19:12

then the elders
<02205>
of his city
<05892>
shall send
<07971>
and take
<03947>
him from there
<08033>
and deliver
<05414>
him into the hand
<03027>
of the avenger
<01350>
of blood
<01818>
, that he may die
<04191>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apostelousin
<649
V-FAI-3P
h
<3588
T-NSF
gerousia
<1087
N-NSF
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
lhmqontai
<2983
V-FMI-3P
auton
<846
D-ASM
ekeiyen
<1564
ADV
kai
<2532
CONJ
paradwsousin
<3860
V-FAI-3P
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
ceirav
<5495
N-APF
tw
<3588
T-DSM
agcisteuonti {V-PAPDS} tou
<3588
T-GSN
aimatov
<129
N-GSN
kai
<2532
CONJ
apoyaneitai
<599
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
The elders
<02205>
of his own city
<05892>
must send
<07971>
for him and remove
<03947>
him from there
<08033>
to deliver
<03027>
him over
<03027>
to the blood
<01818>
avenger
<01350>
to die
<04191>
.
HEBREW
tmw
<04191>
Mdh
<01818>
lag
<01350>
dyb
<03027>
wta
<0853>
wntnw
<05414>
Msm
<08033>
wta
<0853>
wxqlw
<03947>
wrye
<05892>
ynqz
<02205>
wxlsw (19:12)
<07971>

NETBible

The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger 1  to die.

NET Notes

tn The גֹאֵל הַדָּם (goel haddam, “avenger of blood”) would ordinarily be a member of the victim’s family who, after due process of law, was invited to initiate the process of execution (cf. Num 35:16-28). See R. Hubbard, NIDOTTE 1:789-94.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.61 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA