Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 9:17

Konteks
NETBible

So Ananias departed and entered the house, placed 1  his hands on Saul 2  and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 3  has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 4 

NASB ©

biblegateway Act 9:17

So Ananias departed and entered the house, and after laying his hands on him said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you were coming, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit."

HCSB

So Ananias left and entered the house. Then he placed his hands on him and said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road you were traveling, has sent me so you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit."

LEB

So Ananias departed and entered into the house, and placing [his] hands on him, he said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you came, has sent me so that you may regain [your] sight and be filled with the Holy Spirit.

NIV ©

biblegateway Act 9:17

Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here—has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit."

ESV

So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he said, "Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit."

NRSV ©

bibleoremus Act 9:17

So Ananias went and entered the house. He laid his hands on Saul and said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on your way here, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit."

REB

So Ananias went and, on entering the house, laid his hands on him and said, “Saul, my brother, the Lord Jesus, who appeared to you on your way here, has sent me to you so that you may recover your sight and be filled with the Holy Spirit.”

NKJV ©

biblegateway Act 9:17

And Ananias went his way and entered the house; and laying his hands on him he said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit."

KJV

And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, [even] Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
Ananias
<367>
went his way
<565> (5627)_,
and
<2532>
entered
<1525> (5627)
into
<1519>
the house
<3614>_;
and
<2532>
putting
<2007> (5631)
his hands
<5495>
on
<1909>
him
<846>
said
<2036> (5627)_,
Brother
<80>
Saul
<4549>_,
the Lord
<2962>_,
[even] Jesus
<2424>_,
that appeared
<3700> (5685)
unto thee
<4671>
in
<1722>
the way
<3598>
as
<3739>
thou camest
<2064> (5711)_,
hath sent
<649> (5758)
me
<3165>_,
that
<3704>
thou mightest receive thy sight
<308> (5661)_,
and
<2532>
be filled with
<4130> (5686)
the Holy
<40>
Ghost
<4151>_.
NASB ©

biblegateway Act 9:17

So
<3704>
Ananias
<367>
departed
<565>
and entered
<1525>
the house
<3614>
, and after laying
<2007>
his hands
<5495>
on him said
<3004>
, "Brother
<80>
Saul
<4549>
, the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
, who appeared
<3708>
to you on the road
<3598>
by which
<3739>
you were coming
<2064>
, has sent
<649>
me so
<3704>
that you may regain
<308>
your sight
<308>
and be filled
<4092>
with the Holy
<40>
Spirit
<4151>
."
NET [draft] ITL
So
<1161>
Ananias
<367>
departed
<565>
and
<2532>
entered
<1525>
the house
<3614>
, placed
<2007>
his hands
<5495>
on
<1909>
Saul
<846>
and said
<2036>
, “Brother
<80>
Saul
<4549>
, the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
, who appeared
<3700>
to you
<4671>
on
<1722>
the road
<3598>
as you came
<2064>
here, has sent
<649>
me
<3165>
so that
<3704>
you may see again
<308>
and
<2532>
be filled
<4130>
with
<4151>
the Holy
<40>
Spirit
<4151>
.”
GREEK WH
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ανανιας
<367>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οικιαν
<3614>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
επιθεις
<2007> <5631>
V-2AAP-NSM
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
τας
<3588>
T-APF
χειρας
<5495>
N-APF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
σαουλ
<4549>
N-PRI
αδελφε
<80>
N-VSM
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
απεσταλκεν
<649> <5758>
V-RAI-3S
με
<3165>
P-1AS
ιησους
<2424>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
οφθεις
<3700> <5685>
V-APP-NSM
σοι
<4671>
P-2DS
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οδω
<3598>
N-DSF
η
<3739>
R-DSF
ηρχου
<2064> <5711>
V-INI-2S
οπως
<3704>
ADV
αναβλεψης
<308> <5661>
V-AAS-2S
και
<2532>
CONJ
πλησθης
<4130> <5686>
V-APS-2S
πνευματος
<4151>
N-GSN
αγιου
<40>
A-GSN
GREEK SR
απηλθεν
Ἀπῆλθεν
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ανανιασ
Ἁνανίας
Ἁνανίας
<367>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισηλθεν
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
οικιαν
οἰκίαν,
οἰκία
<3614>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επιθεισ
ἐπιθεὶς
ἐπιτίθημι
<2007>
V-PAANMS
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
χειρασ
χεῖρας
χείρ
<5495>
N-AFP
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
σαουλ
“Σαοὺλ,
Σαούλ
<4569>
N-VMS
αδελφε
ἀδελφέ,
ἀδελφός
<80>
N-VMS
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
απεσταλκεν
ἀπέσταλκέν
ἀποστέλλω
<649>
V-IEA3S
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ο


<3588>
R-NMS
οφθεισ
ὀφθείς
ὁράω
<3708>
V-PAPNMS
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
οδω
ὁδῷ
ὁδός
<3598>
N-DFS
η

ὅς
<3739>
R-DFS
ηρχου
ἤρχου,
ἔρχομαι
<2064>
V-IIM2S
οπωσ
ὅπως
ὅπως
<3704>
C
αναβλεψησ
ἀναβλέψῃς
ἀναβλέπω
<308>
V-SAA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
πλησθησ
πλησθῇς
πλήθω
<4130>
V-SAP2S
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
αγιου
Ἁγίου.”
ἅγιος
<40>
A-GNS

NETBible

So Ananias departed and entered the house, placed 1  his hands on Saul 2  and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 3  has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 4 

NET Notes

tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.

tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).

sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA