Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 6:15

Konteks
NETBible

Gideon 1  said to him, “But Lord, 2  how 3  can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.” 4 

NASB ©

biblegateway Jdg 6:15

He said to Him, "O Lord, how shall I deliver Israel? Behold, my family is the least in Manasseh, and I am the youngest in my father’s house."

HCSB

He said to Him, "Please, Lord, how can I deliver Israel? Look, my family is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father's house."

LEB

Gideon said to him, "Excuse me, sir! How can I rescue Israel? Look at my whole family. It’s the weakest one in Manasseh. And me? I’m the least important member of my family."

NIV ©

biblegateway Jdg 6:15

"But Lord," Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

ESV

And he said to him, "Please, Lord, how can I save Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house."

NRSV ©

bibleoremus Jdg 6:15

He responded, "But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

REB

Gideon said, “Pray, my lord, how can I save Israel? Look at my clan: it is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's family.”

NKJV ©

biblegateway Jdg 6:15

So he said to Him, "O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father’s house."

KJV

And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family [is] poor in Manasseh, and I [am] the least in my father’s house.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)
unto him, Oh
<0994>
my Lord
<0136>_,
wherewith
<04100>
shall I save
<03467> (8686)
Israel
<03478>_?
behold, my family
<0504> (8676) <0505>
[is] poor
<01800>
in Manasseh
<04519>_,
and I [am] the least
<06810>
in my father's
<01>
house
<01004>_.
{my family...: Heb. my thousand is the meanest}
NASB ©

biblegateway Jdg 6:15

He said
<0559>
to Him, "O
<0994>
Lord
<0136>
, how
<04100>
shall I deliver
<03467>
Israel
<03478>
? Behold
<02009>
, my family
<0505>
is the least
<01800>
in Manasseh
<04519>
, and I am the youngest
<06810>
in my father's
<01>
house
<01004>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
gedewn
<1066
N-PRI
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
kurie
<2962
N-VSM
en
<1722
PREP
tini
<5100
I-DSN
swsw
<4982
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
idou
<2400
INJ
h
<3588
T-NSF
ciliav
<5505
N-NSF
mou
<1473
P-GS
tapeinotera
<5011
A-NSF
en
<1722
PREP
manassh {N-PRI} kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
mikrov
<3398
A-NSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Gideon said
<0559>
to
<0413>
him, “But Lord
<0136>
, how
<04100>
can I deliver
<03467>
Israel
<03478>
? Just look
<02009>
! My clan
<0504>
is the weakest
<01800>
in Manasseh
<04519>
, and I
<0595>
am the youngest
<06810>
in my family
<01>
.”
HEBREW
yba
<01>
tybb
<01004>
ryeuh
<06810>
yknaw
<0595>
hsnmb
<04519>
ldh
<01800>
ypla
<0504>
hnh
<02009>
larvy
<03478>
ta
<0853>
eyswa
<03467>
hmb
<04100>
ynda
<0136>
yb
<0994>
wyla
<0413>
rmayw (6:15)
<0559>

NETBible

Gideon 1  said to him, “But Lord, 2  how 3  can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.” 4 

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.

tn Note the switch to אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (’adoniy, “my lord”) in v. 13.

tn Heb “with what.”

tn Heb “in my father’s house.”




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA