Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jude 1:6

Konteks
NETBible

You also know that 1  the angels who did not keep within their proper domain 2  but abandoned their own place of residence, he has kept 3  in eternal chains 4  in utter 5  darkness, locked up 6  for the judgment of the great Day.

NASB ©

biblegateway Jud 1:6

And angels who did not keep their own domain, but abandoned their proper abode, He has kept in eternal bonds under darkness for the judgment of the great day,

HCSB

and He has kept, with eternal chains in darkness for the judgment of the great day, angels who did not keep their own position but deserted their proper dwelling.

LEB

He held angels for judgment on the great day. They were held in darkness, bound by eternal chains. These are the angels who didn’t keep their position of authority but abandoned their assigned place.

NIV ©

biblegateway Jud 1:6

And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their own home—these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.

ESV

And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day--

NRSV ©

bibleoremus Jud 1:6

And the angels who did not keep their own position, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains in deepest darkness for the judgment of the great Day.

REB

Remember too those angels who were not content to maintain the dominion assigned to them, but abandoned their proper dwelling-place; God is holding them, bound in darkness with everlasting chains, for judgement on the great day.

NKJV ©

biblegateway Jud 1:6

And the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day;

KJV

And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<5037>
the angels
<32>
which kept
<5083> (5660)
not
<3361>
their
<1438>
first estate
<746>_,
but
<235>
left
<620> (5631)
their own
<2398>
habitation
<3613>_,
he hath reserved
<5083> (5758)
in everlasting
<126>
chains
<1199>
under
<5259>
darkness
<2217>
unto
<1519>
the judgment
<2920>
of the great
<3173>
day
<2250>_.
{first estate: or, principality}
NASB ©

biblegateway Jud 1:6

And angels
<32>
who did not keep
<5083>
their own
<1438>
domain
<746>
, but abandoned
<620>
their proper
<2398>
abode
<3613>
, He has kept
<5083>
in eternal
<126>
bonds
<1199>
under
<5259>
darkness
<2217>
for the judgment
<2920>
of the great
<3173>
day
<2250>
,
NET [draft] ITL
You also
<5037>
know that the angels
<32>
who did
<5083>
not
<3361>
keep
<5083>
within their
<1438>
proper domain
<746>
but
<235>
abandoned
<620>
their own
<2398>
place of residence
<3613>
, he has kept
<5083>
in eternal
<126>
chains
<1199>
in
<5259>
utter darkness
<2217>
, locked up for
<1519>
the judgment
<2920>
of the great
<3173>
Day
<2250>
.
GREEK WH
αγγελους
<32>
N-APM
τε
<5037>
PRT
τους
<3588>
T-APM
μη
<3361>
PRT-N
τηρησαντας
<5083> <5660>
V-AAP-APM
την
<3588>
T-ASF
εαυτων
<1438>
F-3GPM
αρχην
<746>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
απολιποντας
<620> <5631>
V-2AAP-APM
το
<3588>
T-ASN
ιδιον
<2398>
A-ASN
οικητηριον
<3613>
N-ASN
εις
<1519>
PREP
κρισιν
<2920>
N-ASF
μεγαλης
<3173>
A-GSF
ημερας
<2250>
N-GSF
δεσμοις
<1199>
N-DPM
αιδιοις
<126>
A-DPM
υπο
<5259>
PREP
ζοφον
<2217>
N-ASM
τετηρηκεν
<5083> <5758>
V-RAI-3S
GREEK SR
αγγελουσ
Ἀγγέλους
ἄγγελος
<32>
N-AMP
τε
τε
τέ
<5037>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
μη
μὴ
μή
<3361>
C
τηρησαντασ
τηρήσαντας
τηρέω
<5083>
V-PAAAMP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εαυτων
ἑαυτῶν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMP
αρχην
ἀρχὴν,
ἀρχή
<746>
N-AFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
απολιποντασ
ἀπολιπόντας
ἀπολείπω
<620>
V-PAAAMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ιδιον
ἴδιον
ἴδιος
<2398>
E-ANS
οικητηριον
οἰκητήριον,
οἰκητήριον
<3613>
N-ANS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
κρισιν
κρίσιν
κρίσις
<2920>
N-AFS
μεγαλησ
μεγάλης
μέγας
<3173>
A-GFS
ημερασ
ἡμέρας,
ἡμέρα
<2250>
N-GFS
δεσμοισ
δεσμοῖς
δεσμός
<1199>
N-DMP
αιδιοισ
ἀϊδίοις
ἀΐδιος
<126>
A-DMP
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
ζοφον
ζόφον
ζόφος
<2217>
N-AMS
τετηρηκεν
τετήρηκεν.
τηρέω
<5083>
V-IEA3S

NETBible

You also know that 1  the angels who did not keep within their proper domain 2  but abandoned their own place of residence, he has kept 3  in eternal chains 4  in utter 5  darkness, locked up 6  for the judgment of the great Day.

NET Notes

tn Grk “and.” Verse 6 is a continuation of the same sentence begun in v. 5. Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “who did not keep their own domain.”

sn The idea is that certain angels acted improperly, going outside the bounds prescribed by God (their proper domain).

sn There is an interesting play on words used in this verse. Because the angels did not keep their proper place, Jesus has kept them chained up in another place. The same verb keep is used in v. 1 to describe believers’ status before God and Christ.

sn In 2 Pet 2:4 a less common word for chains is used.

tn The word ζόφος (zofos, “utter, deepest darkness”) is used only five times in the NT: two in 2 Peter, two in Jude, and one in Hebrews. Jude 6 parallels 2 Pet 2:4; Jude 13 parallels 2 Pet 2:17.

tn The words “locked up” are not in Greek, but is expressed in English as a resumptive point after the double prepositional phrase (“in eternal chains in utter darkness”).




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA