Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 1:8

Konteks
NETBible

Look! I have already given the land to you. 1  Go, occupy the territory that I, 2  the Lord, promised 3  to give to your ancestors 4  Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants.” 5 

NASB ©

biblegateway Deu 1:8

‘See, I have placed the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to them and their descendants after them.’

HCSB

See, I have set the land before you. Enter and take possession of the land the LORD swore to give to your fathers Abraham, Isaac, and Jacob and their descendants after them.'

LEB

I’m giving you this land. Enter, and take possession of the land the LORD swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to you, their descendants."

NIV ©

biblegateway Deu 1:8

See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers— to Abraham, Isaac and Jacob—and to their descendants after them."

ESV

See, I have set the land before you. Go in and take possession of the land that the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their offspring after them.'

NRSV ©

bibleoremus Deu 1:8

See, I have set the land before you; go in and take possession of the land that I swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their descendants after them."

REB

I have laid the land open before you; go in and occupy it, the land which the LORD swore to give to your forefathers Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants after them.”

NKJV ©

biblegateway Deu 1:8

‘See, I have set the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to your fathers––to Abraham, Isaac, and Jacob––to give to them and their descendants after them.’

KJV

Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Behold
<07200> (8798)_,
I have set
<05414> (8804)
the land
<0776>
before
<06440>
you: go
<0935> (8798)
in and possess
<03423> (8798)
the land
<0776>
which the LORD
<03068>
sware
<07650> (8738)
unto your fathers
<01>_,
Abraham
<085>_,
Isaac
<03327>_,
and Jacob
<03290>_,
to give
<05414> (8800)
unto them and to their seed
<02233>
after
<0310>
them. {set: Heb. given}
NASB ©

biblegateway Deu 1:8

'See
<07200>
, I have placed
<05414>
the land
<0776>
before
<06440>
you; go
<0935>
in and possess
<03423>
the land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
swore
<07650>
to give
<05414>
to your fathers
<01>
, to Abraham
<085>
, to Isaac
<03327>
, and to Jacob
<03290>
, to them and their descendants
<02233>
after
<0310>
them.'
LXXM
idete
<3708
V-AAD-2P
paradedwka
<3860
V-RAI-1S
enwpion
<1799
PREP
umwn
<4771
P-GP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
eisporeuyentev
<1531
V-APPNP
klhronomhsate
<2816
V-AAD-2P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
wmosa {V-AAI-1S} toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
tw
<3588
T-DSM
abraam
<11
N-PRI
kai
<2532
CONJ
isaak
<2464
N-PRI
kai
<2532
CONJ
iakwb
<2384
N-PRI
dounai
<1325
V-AAN
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSN
spermati
<4690
N-DSN
autwn
<846
D-GPM
met
<3326
PREP
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
Look
<07200>
! I have already given
<05414>
the land
<0776>
to
<06440>
you. Go
<0935>
, occupy
<03423>
the territory
<0776>
that
<0834>
I, the Lord
<03068>
, promised
<07650>
to give
<05414>
to your ancestors
<01>
Abraham
<085>
, Isaac
<03327>
, and Jacob
<03290>
, and to their descendants
<02233>
.”
HEBREW
Mhyrxa
<0310>
Merzlw
<02233>
Mhl
<0>
ttl
<05414>
bqeylw
<03290>
qxuyl
<03327>
Mhrbal
<085>
Mkytbal
<01>
hwhy
<03068>
ebsn
<07650>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
wsrw
<03423>
wab
<0935>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Mkynpl
<06440>
yttn
<05414>
har (1:8)
<07200>

NETBible

Look! I have already given the land to you. 1  Go, occupy the territory that I, 2  the Lord, promised 3  to give to your ancestors 4  Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants.” 5 

NET Notes

tn Heb “I have placed before you the land.”

tn Heb “the Lord.” Since the Lord is speaking, it is preferable for clarity to supply the first person pronoun in the translation.

tn Heb “swore” (so NAB, NIV, NRSV, NLT). This refers to God’s promise, made by solemn oath, to give the patriarchs the land.

tn Heb “fathers” (also in vv. 11, 21, 35).

tn Heb “their seed after them.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA