Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 4:15

Konteks
NETBible

Be very careful, 1  then, because you saw no form at the time the Lord spoke to you at Horeb from the middle of the fire.

NASB ©

biblegateway Deu 4:15

"So watch yourselves carefully, since you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire,

HCSB

"Be extremely careful for your own good--because you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire--

LEB

You didn’t see the LORD the day he spoke to you from the fire at Mount Horeb. So be very careful

NIV ©

biblegateway Deu 4:15

You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,

ESV

"Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

NRSV ©

bibleoremus Deu 4:15

Since you saw no form when the LORD spoke to you at Horeb out of the fire, take care and watch yourselves closely,

REB

On the day when the LORD spoke to you from the heart of the fire at Horeb, you saw no form of any kind; so take good care

NKJV ©

biblegateway Deu 4:15

"Take careful heed to yourselves, for you saw no form when the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

KJV

Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day [that] the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Take ye therefore good
<03966>
heed
<08104> (8738)
unto yourselves
<05315>_;
for ye saw
<07200> (8804)
no manner of similitude
<08544>
on the day
<03117>
[that] the LORD
<03068>
spake
<01696> (8763)
unto you in Horeb
<02722>
out of the midst
<08432>
of the fire
<0784>_:
NASB ©

biblegateway Deu 4:15

"So watch
<08104>
yourselves
<05315>
carefully
<03966>
, since
<03588>
you did not see
<07200>
any
<03605>
form
<08544>
on the day
<03117>
the LORD
<03068>
spoke
<01696>
to you at Horeb
<02722>
from the midst
<08432>
of the fire
<0784>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
fulaxesye
<5442
V-FMI-2P
sfodra
<4970
ADV
tav
<3588
T-APF
qucav
<5590
N-APF
umwn
<4771
P-GP
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
eidete
<3708
V-AAI-2P
omoiwma
<3667
N-ASN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
h
<3739
R-DSF
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
cwrhb {N-PRI} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
orei
<3735
N-DSN
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
NET [draft] ITL
Be
<08104>
very
<03966>
careful
<08104>
, then, because
<03588>
you saw
<07200>
no
<03808>
form
<08544>
at the time
<03117>
the Lord
<03068>
spoke
<01696>
to
<0413>
you at Horeb
<02722>
from the middle
<08432>
of the fire
<0784>
.
HEBREW
sah
<0784>
Kwtm
<08432>
brxb
<02722>
Mkyla
<0413>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
Mwyb
<03117>
hnwmt
<08544>
lk
<03605>
Mtyar
<07200>
al
<03808>
yk
<03588>
Mkytspnl
<05315>
dam
<03966>
Mtrmsnw (4:15)
<08104>

NETBible

Be very careful, 1  then, because you saw no form at the time the Lord spoke to you at Horeb from the middle of the fire.

NET Notes

tn Heb “give great care to your souls.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA