Yohanes 15:4
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yoh 15:4 |
Tinggallah di dalam Aku 1 dan Aku di dalam kamu. a Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia tidak tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal di dalam Aku. |
AYT (2018) | Tinggallah di dalam Aku dan Aku di dalam kamu. Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kecuali ia tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak dapat berbuah, kecuali kamu tinggal di dalam Aku. |
TL (1954) © SABDAweb Yoh 15:4 |
Hendaklah kamu tetap di dalam Aku, dan Aku juga di dalam kamu. Sama seperti carang tiada dapat berbuah dengan kuasa dirinya sendiri, jikalau tiada tetap pada pokok anggur, demikian juga kamu pun tiada dapat, jikalau tiada kamu tetap di dalam Aku. |
BIS (1985) © SABDAweb Yoh 15:4 |
Tetaplah bersatu dengan Aku dan Aku pun akan tetap bersatu dengan kalian. Cabang sendiri tak dapat berbuah, kecuali kalau ia tetap pada pohonnya. Demikian juga kalian hanya dapat berbuah, kalau tetap bersatu dengan Aku. |
TSI (2014) | Hendaklah kamu hidup bersatu dengan-Ku, dan Aku pun akan tetap bersatu denganmu. Sama seperti cabang tidak bisa berbuah kalau hidup terpisah dari pohonnya, begitu juga dengan kamu. Kalau kamu tidak hidup bersatu dengan Aku, kamu tidak akan bisa berbuah. |
MILT (2008) | Tinggallah di dalam Aku, dan Aku di dalam kamu; sama seperti ranting tidak dapat menghasilkan buah dari dirinya sendiri jika dia tidak tinggal di dalam pokok anggur, demikian pula kamu tidak dapat, jika kamu tidak tinggal di dalam Aku. |
Shellabear 2011 (2011) | Tinggallah di dalam Aku; Aku pun di dalam kamu. Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya jika tidak tinggal pada pokoknya, demikian jugalah halnya dengan kamu jika kamu tidak tinggal di dalam Aku. |
AVB (2015) | Tetaplah di dalam-Ku seperti Aku di dalammu. Ranting tidak dapat berbuah jika terpisah dari pokok anggur. Demikian jugalah kamu: Kamu dapat berbuah hanya jika kamu tetap di dalam-Ku. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yoh 15:4 |
Tinggallah <3306> di dalam <1722> Aku <1698> dan Aku <2504> di dalam <1722> kamu <5213> . Sama seperti <2531> ranting <2814> tidak <3756> dapat <1410> dari <575> dirinya sendiri <1438> , kalau <1437> tidak <3361> pada <1722> pokok anggur <288> , demikian <3779> juga kamu <5210> tidak <3761> berbuah, jikalau <1437> tidak <3361> di dalam <1722> Aku <1698> . |
TL ITL © SABDAweb Yoh 15:4 |
Hendaklah kamu tetap <3306> di <1722> dalam Aku <1698> , dan Aku <2504> juga di <1722> dalam kamu <5213> . Sama seperti <2531> carang <2814> tiada <3756> dapat <1410> berbuah <2590> dirinya <1438> sendiri, jikalau <1437> tiada <3361> tetap <3306> pada <1722> pokok anggur <288> , demikian <3779> juga kamu <5210> pun tiada <3761> dapat, jikalau <1437> tiada <3361> kamu tetap <3306> di <1722> dalam Aku <1698> . |
AYT ITL | Tinggallah <3306> di dalam <1722> Aku <1698> dan Aku <2504> di dalam <1722> kamu <5213> . Sama seperti <2531> ranting <2814> tidak <3756> dapat <1410> dari <575> dirinya sendiri <1438> ia tinggal <3306> pada <1722> pokok anggur <288> , demikian <3779> juga kamu <5210> tidak <3761> kamu tinggal <3306> di dalam <1722> Aku <1698> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yoh 15:4 |
Tinggallah di dalam Aku 1 dan Aku di dalam kamu. a Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia tidak tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal di dalam Aku. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 15:4 |
Tinggallah 1 di dalam Aku dan Aku 2 di dalam kamu. Sama seperti 3 ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia 1 tidak tinggal 1 pada pokok anggur, demikian juga kamu 1 tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal 1 di dalam Aku. |
Catatan Full Life |
Yoh 15:4 1 Nas : Yoh 15:4 Setelah seseorang percaya kepada Kristus dan menerima pengampunan dosa, dia menerima hidup kekal dan kuasa untuk tetap tinggal di dalam Kristus. Setelah kuasa itu diberikan, orang percaya harus menerima tanggung jawab supaya tetap selamat dan tinggal di dalam Kristus. Kata Yunani _meno_ berarti tetap tinggal. Sebagaimana ranting hanya dapat hidup selama hidup dari pokok anggur mengalir ke dalamnya, demikian pula orang percaya hanya mempunyai hidup Kristus selama hidup Kristus mengalir ke dalamnya dengan tetap tinggal di dalam Dia. Syarat-syarat untuk tinggal dalam Kristus ialah:
|
[+] Bhs. Inggris |