Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 13:4

Konteks
NETBible

Or those eighteen who were killed 1  when the tower in Siloam fell on them, 2  do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem? 3 

NASB ©

biblegateway Luk 13:4

"Or do you suppose that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse culprits than all the men who live in Jerusalem?

HCSB

Or those 18 that the tower in Siloam fell on and killed--do you think they were more sinful than all the people who live in Jerusalem?

LEB

Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were sinners worse than all the people who live in Jerusalem?

NIV ©

biblegateway Luk 13:4

Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?

ESV

Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them: do you think that they were worse offenders than all the others who lived in Jerusalem?

NRSV ©

bibleoremus Luk 13:4

Or those eighteen who were killed when the tower of Siloam fell on them—do you think that they were worse offenders than all the others living in Jerusalem?

REB

Or the eighteen people who were killed when the tower fell on them at Siloam -- do you imagine they must have been more guilty than all the other people living in Jerusalem?

NKJV ©

biblegateway Luk 13:4

"Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were worse sinners than all other men who dwelt in Jerusalem?

KJV

Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Or
<2228>
those
<1565>
eighteen
<1176> <2532> <3638>_,
upon
<1909>
whom
<3739>
the tower
<4444>
in
<1722>
Siloam
<4611>
fell
<4098> (5627)_,
and
<2532>
slew
<615> (5656)
them
<846>_,
think ye
<1380> (5719)
that
<3754>
they
<3778>
were
<1096> (5633)
sinners
<3781>
above
<3844>
all
<3956>
men
<444>
that dwelt
<2730> (5723)
in
<1722>
Jerusalem
<2419>_?
{sinners: or, debtors}
NASB ©

biblegateway Luk 13:4

"Or
<2228>
do you suppose
<1380>
that those
<1565>
eighteen
<1178>
on whom
<3739>
the tower
<4444>
in Siloam
<4611>
fell
<4098>
and killed
<615>
them were worse culprits
<3781>
than
<3844>
all
<3956>
the men
<444>
who live
<2730>
in Jerusalem
<2419>
?
NET [draft] ITL
Or
<2228>
those
<1565>
eighteen who
<3739>
were killed
<615>
when the tower
<4444>
in
<1722>
Siloam
<4611>
fell
<4098>
on them
<846>
, do you think
<1380>
they
<846>
were worse offenders
<3781>
than
<3844>
all
<3956>
the others
<444>
who live
<2730>
in Jerusalem
<2419>
?
GREEK WH
η
<2228>
PRT
εκεινοι
<1565>
D-NPM
οι
<3588>
T-NPM
δεκαοκτω
<1176> <3638>
A-NUI
εφ
<1909>
PREP
ους
<3739>
R-APM
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
πυργος
<4444>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
σιλωαμ
<4611>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
απεκτεινεν
<615> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
δοκειτε
<1380> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
οφειλεται
<3781>
N-NPM
εγενοντο
<1096> <5633>
V-2ADI-3P
παρα
<3844>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
ανθρωπους
<444>
N-APM
τους
<3588>
T-APM
κατοικουντας
<2730> <5723>
V-PAP-APM
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
GREEK SR
η


<2228>
C
εκεινοι
ἐκεῖνοι
ἐκεῖνος
<1565>
E-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δεκαοκτω
δεκαοκτὼ
δεκαοκτώ
<1177>
S-NMP
εφ
ἐφʼ
ἐπί
<1909>
P
ουσ
οὓς
ὅς
<3739>
R-AMP
επεσεν
ἔπεσεν
πίπτω
<4098>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
πυργοσ
πύργος
πύργος
<4444>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
σιλωαμ
Σιλωὰμ
Σιλωάμ
<4611>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
απεκτεινεν
ἀπέκτεινεν
ἀποκτείνω
<615>
V-IAA3S
αυτουσ
αὐτούς,
αὐτός
<846>
R-3AMP
δοκειτε
δοκεῖτε
δοκέω
<1380>
V-IPA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
οφειλεται
ὀφειλέται
ὀφειλέτης
<3781>
N-NMP
εγενοντο
ἐγένοντο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3P
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
παντασ
πάντας
πᾶς
<3956>
E-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ανθρωπουσ
ἀνθρώπους
ἄνθρωπος
<444>
N-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
κατοικουντασ
κατοικοῦντας
κατοικέω
<2730>
V-PPAAMP
ιερουσαλημ
Ἰερουσαλήμ;
Ἰερουσαλήμ
<2414>
N-AFS

NETBible

Or those eighteen who were killed 1  when the tower in Siloam fell on them, 2  do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem? 3 

NET Notes

tn Grk “on whom the tower in Siloam fell and killed them.” This relative clause embedded in a prepositional phrase is complex in English and has been simplified to an adjectival and a temporal clause in the translation.

sn Unlike the previous event, when the tower in Siloam fell on them, it was an accident of fate. It raised the question, however, “Was this a judgment?”

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA